ويكيبيديا

    "المنازعات بالوسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las controversias por medios
        
    • de controversias por medios
        
    • de las controversias
        
    • los conflictos por medios
        
    • diferencias por medios
        
    • de conflictos por medios
        
    • sus controversias por medios
        
    • de los conflictos
        
    • las controversias de
        
    • controversias de forma
        
    • pacífico de controversias
        
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Por esta razón, la Corte Internacional de Justicia debería participar en la solución de controversias por medios pacíficos y deberían acatarse sus sentencias. UN ولهذا السبب ينبغي أن تشارك محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية كما ينبغي احترام اﻷحكام الصادرة عن المحكمة.
    El arreglo pacífico de las controversias es uno de los principios fundamentales que hay que promover en este contexto. UN وتعتبر تسوية المنازعات بالوسائل السلمية من المبادئ الحيوية التي تمس الحاجة إلى تعزيزها في ذلك السياق.
    Es particularmente importante dar cumplimiento al Artículo 33 de la Carta y resolver los conflictos por medios pacíficos. UN ومن المهم بوجه خاص الامتثال للمادة 33 من الميثاق وحل المنازعات بالوسائل السلمية.
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    En este contexto, destaca la importancia del arreglo de las controversias por medios pacíficos, de conformidad con el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويؤكد في هذا السياق أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En este contexto, destaca la importancia del arreglo de las controversias por medios pacíficos, de conformidad con el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويؤكد في هذا السياق أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    Sin embargo, ninguno de estos objetivos sería alcanzable si no hubiera sistemas que alentaran a los Estados Miembros a resolver las controversias por medios pacíficos. UN ومع ذلك لا يمكن إحراز أي من هذه الأهداف إن لم تكن هناك أنظمة تشجع الدول الأعضاء على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Trinidad y Tabago reconoce la importancia de la necesidad de resolver las controversias por medios pacíficos. UN إن ترينيداد وتوباغو تقر بأهمية الحاجة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    - Prevención de conflictos y arreglo de controversias por medios pacíficos de conformidad con los principios de las Naciones Unidas y de la OSCE; UN ● منع الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Quisiera recordar que la Convención de 1982 también incluye el arbitraje y la conciliación entre los mecanismos para la solución de controversias por medios pacíficos. UN وأود أن أذكر بأن اتفاقية عام ١٩٨٢ تتضمن أيضا التوفيق والتحكيم في آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    El octavo párrafo del preámbulo también era nuevo y en él se reconocía la importancia de la solución de controversias por medios judiciales. UN والفقرة الثامنة من الديباجة فقرة جديدة أيضا وتقر بأهمية تسوية المنازعات بالوسائل القضائية.
    Se fortalecieron los principios de solución pacífica de las controversias y de respeto de la soberanía, independencia e integridad territorial de los Estados. UN وتعزز مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومبدأ احترام سيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية.
    Azerbaiyán ha proclamado a menudo, y sigue proclamando, su compromiso con el principio del arreglo pacífico de las controversias. UN لقد أعلنت أذربيجان مرارا وما زالت تعلن التزامها بمبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    - Resolución de los conflictos por medios pacíficos, entre ellos el recurso de derecho internacional, de forma que no se pongan en peligro la paz, la seguridad y la justicia internacionales. UN - فض المنازعات بالوسائل السلمية بما في ذلك اللجوء للقضاء الدولي على وجه لا يجعل السلم واﻷمن والعدل الدولي عرضة للخطر.
    Si bien merece encomio el hecho de que la comunidad internacional esté dispuesta a resolver los conflictos por medios pacíficos, habría que preguntarse por qué siguen surgiendo tantos conflictos. UN وفي حين ينبغي أن يقابل استعداد المجتمع الدولي لحل المنازعات بالوسائل السلمية بالترحيب، ينبغي في الوقت ذاته أن نتساءل عن السبب وراء بروز كثير من المنازعات.
    También se puso de relieve la voluntad de Nicaragua y Colombia de resolver esas diferencias por medios pacíficos. UN كما سلطت الضوء على استعداد نيكاراغوا وكولومبيا لتسوية هذه المنازعات بالوسائل السلمية.
    También se ha evaluado el programa de la MICIVIH de resolución de conflictos por medios no violentos, que recibe ayuda técnica y económica de la Dependencia de Promoción de la Democracia de la OEA. UN ٣٨ - كما خضع برنامج البعثة في مجال حل المنازعات بالوسائل السلمية، الذي ينفذ بدعم تقني ومالي خاص من وحدة تعزيز الديمقراطية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، لفترة من التقييم.
    – Los llamamientos a las partes para que solucionen sus controversias por medios pacíficos; UN - دعوة اﻷطراف إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛
    Por ello, nunca hemos cesado de preconizar, en todas las circunstancias y cualesquiera que fuesen nuestros interlocutores, el diálogo y el arreglo de los conflictos por la vía pacífica. UN ولهذا السبب لم نكف أبدا، في كل الظروف وأيا كان محاورونا، عن تشجيع الحوار وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Destacamos nuestra adhesión a la solución sostenible y pacífica de las controversias, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونؤكد التزامنا بتسوية المنازعات بالوسائل المستدامة والسلمية، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    Además, el Consejo ha reafirmado su papel en el arreglo pacífico de controversias y ha exhortado a los Estados a que arreglen sus controversias de forma pacífica, recurriendo por ejemplo a la Corte Internacional de Justicia. UN وقد أعاد المجلس تأكيد دوره في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بطرق في جملتها محكمة العدل الدولية.
    Los Estados Miembros han expresado abrumador apoyo a mis recomendaciones en materia de arreglo pacífico de controversias. UN وقد قدمت الدول اﻷعضاء تأييدا غامرا لتوصياتي بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد