A este respecto, el mecanismo de solución de Diferencias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema de comercio multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
A este respecto, el mecanismo de solución de Diferencias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema de comercio multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Además, el procedimiento de solución de diferencias instituido en la OMC proporciona en principio a los países miembros de la OMC un recurso efectivo para defender sus derechos de acceso a los mercados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية تزود البلدان الأعضاء في المنظمة من حيث المبدأ بوسيلة طعن فعالة للدفاع عن حقوقها في الوصول إلى الأسواق. |
a) Elaboración de un manual, de 35 volúmenes, sobre arreglo de controversias en la OMC, la OMPI, el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (CIADI), el Centro de Comercio Internacional (CCI) y la CNUDMI. | UN | (أ) وضع دليل يتألف من 35 مجلدا بشأن تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية والمركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية وغرف التجارة الدولية ومركز الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
B. Solución de diferencias en la OMC 35 - 48 25 | UN | باء - تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية 35-48 20 |
A este respecto, el mecanismo de solución de controversias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema de comercio multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Todas las etapas del proceso de solución de Diferencias de la Organización Mundial del Comercio siguen presentando grandes deficiencias. | UN | ولا تزال هناك نقاط ضعف خطيرة في كل مرحلة من مراحل عملية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية. |
Esas medidas provocaron protestas diplomáticas, la adopción de leyes de bloqueo y la incoación del procedimiento de solución de controversias en la Organización Mundial del Comercio por los Estados potencialmente afectados44. | UN | وأدت هذه التدابير إلى إثارة احتجاجات دبلوماسية واعتماد تشريعات مانعة ورفع دعاوى لتسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية من جانب الدول المحتمل تأثرها بهذه التدابير(). |
El órgano encargado de la solución de controversias de la Organización Mundial del Comercio ha hecho frecuentes referencias a la jurisprudencia de la Corte. | UN | وأشارت الهيئة المسؤولة عن تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عدة مرات إلى سوابق قضائية للمحكمة. |
A este respecto, el mecanismo de solución de Diferencias de la OMC es un elemento decisivo de la credibilidad del sistema comercial multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Sin embargo, se ha observado que los grupos especiales de solución de Diferencias de la OMC y su órgano de apelación se han vuelto más conscientes de la dimensión ambiental de sus razonamientos. | UN | غير أنه لوحظ أن أفرقة تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية وهيئة الاستئناف فيها أصبحت تدرك بصورة أفضل البعد البيئي لحجج البلدان المتقدمة. |
Para garantizar el cumplimiento y la aplicación de las disposiciones del acuerdo, los correspondientes litigios deberían, como último recurso, remitirse al mecanismo de solución de Diferencias de la OMC. | UN | ولضمان الامتثال لأحكام الاتفاق وإنفاذها، أكد الخبراء على اللجوء، كملاذٍ أخير، إلى إحالة أي منازعة قضائية وفق الاتفاق إلى آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية. |
En 2000, el Grupo Especial de Solución de Diferencias de la OMC confirmó que la aplicación de esa excepción por el Canadá estaba en conformidad con el artículo 30. | UN | وفي عام 2000، أيد فريق تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية استثناءً من هذا القبيل من جانب كندا بوصفه جائزاً بموجب المادة 30. |
Además, el procedimiento de solución de diferencias instituido en la OMC proporciona en principio a los miembros de la OMC un recurso efectivo para defender sus derechos de acceso a los mercados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية تزود البلدان الأعضاء في المنظمة، من حيث المبدأ، بوسيلة طعن فعالة للدفاع عن حقوقها في الوصول إلى الأسواق. |
Además, el procedimiento de solución de diferencias instituido en la OMC proporciona en principio a los miembros de la OMC un recurso efectivo para defender sus derechos de acceso a los mercados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية تزود البلدان الأعضاء في المنظمة، من حيث المبدأ، بوسيلة طعن فعالة للدفاع عن حقوقها في الوصول إلى الأسواق. |
Organización de cuatro cursos prácticos de capacitación regionales, de seis días de duración, en África, Asia, América Latina y el Oriente Medio, a fin de capacitar abogados, universitarios y comerciantes de países en desarrollo sobre las normas y los procedimientos que rigen el arreglo de controversias en la OMC, la OMPI, el CIADI y otros organismos dedicados al arreglo de controversias. | UN | تنظيم أربع حلقات عمل تدريبية إقليمية مدة كل منها 6 أيام في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط لتوفير التدريب للمحامين والأكاديميين ورجال الأعمال في البلدان النامية بشأن القوانين والإجراءات التي تنظم تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية والمركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية وغيرها من أجهزة تسوية المنازعات. |
B. Solución de diferencias en la OMC | UN | باء- تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية |
Asimismo, habría que analizar desde un punto de vista crítico los mecanismos para la solución de diferencias en la OMC que han llegado a tener un papel tan relevante en el marco cambiante de las negociaciones comerciales, a fin de que presten más atención a las inquietudes de quien podría quedar marginado de los beneficios del sistema. | UN | وبالمثل، ينبغي إجراء استعراض نقدي لآليات تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية التي أصبحت تؤدي دورا حيويا في إطار المفاوضات التجارية المتطور، وذلك بهدف تحسين مراعاتها لمخاوف أولئك الذين قد يحرمون من مكاسب النظام. |
Después se examinó un estudio preparado por la secretaría del Comité Consultivo sobre el mecanismo de arreglo de controversias de la OMC. | UN | ٣٢ - وأعقب هذه الدراسة دراسة أعدتها اﻷمانة العامة عن آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية. |
Ha habido mucha preocupación, sobre todo en los países desarrollados, por las supuestas falta de transparencia y participación insuficiente de grupos medioambientales en los mecanismos de solución de controversias de la OMC. | UN | 47 - وساور البلدان المتقدمة النمو بصفة خاصة قلق كبير إزاء ما يبدو من عدم شفافية وكفاية المدخلات البيئية في آليات تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية. |
El mecanismo de solución de Diferencias de la Organización Mundial del Comercio (OMC), se ha convertido, en principio en un foro que ofrece a los miembros de la OMC medios de recurso eficaces para defender sus derechos de acceso a los mercados. | UN | وأصبحت آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية تزود البلدان الأعضاء في المنظمة، من حيث المبدأ، بوسيلة طعن فعالة للدفاع عن حقوقها في الوصول إلى الأسواق. |
Por ejemplo, los grupos arbitrales establecidos en el marco del Entendimiento sobre Solución de Diferencias de la Organización Mundial del Comercio, han resuelto decenas de conflictos relacionados con el comercio entre los miembros de la Organización desde su creación en 1994. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن هيئات التحكيم المقررة بموجب التفاهم الخاص بتسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية قد استطاعت تسوية عشرات المنازعات المتصلة بالتجارة بين أعضاء المنظمة منذ تأسيسها في 1994. |
272. La 13ª Conferencia Conmemorativa, pronunciada el 18 de junio de 1996 por el profesor Celso Lafer, Representante Permanente del Brasil ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, tuvo por tema: " El sistema de solución de controversias en la Organización Mundial del Comercio " . | UN | ٢٧٢- وكان موضوع المحاضرة التذكارية الثالثة عشرة التي ألقاها البروفيسور سلسو لافير الممثل الدائم للبرازيل لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف يوم ٨١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ هو: " نظام تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية " . |