ويكيبيديا

    "المنازل من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • domésticos
        
    • domésticas de
        
    • de viviendas
        
    • servicio doméstico
        
    • casas
        
    • excluya del
        
    • viviendas de
        
    • hogares
        
    Los empleados domésticos de Filipinas son los más buscados porque son los más instruidos. UN ويحظى خدم المنازل من أبناء الفلبين بأعلى إقبال بسبب تمتعهم بحظ أوفر من التعليم.
    Los trabajadores migrantes y los trabajadores domésticos migrantes UN العمال المهاجرون وخدم المنازل من العمال المهاجرين
    Una de las numerosas formas de explotación de las mujeres es la contratación de trabajadoras domésticas de países en desarrollo para trabajar en países desarrollados. UN ومن بين الأشكال العديدة لاستغلال النساء، استقدام عاملات المنازل من البلدان النامية للعمل في البلدان المتقدمة النمو.
    Marruecos inició una investigación para seguir de cerca la situación de las niñas trabajadoras domésticas de la provincia de Casablanca. UN وشرع المغرب في بحث لرصد وضع عاملات المنازل من الفتيات الأطفال في إقليم الدار البيضاء.
    El derribo de viviendas es una de las prácticas israelíes más destructivas desde el punto de vista económico. UN 9 - يعد هدم المنازل من بين أشد الممارسات الإسرائيلية تدميرا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    En Haití se ha reconocido oficialmente que la situación de los niños que trabajan en el servicio doméstico, el 75% de los cuales son niñas, es un problema nacional. UN وقد اعتُرف رسمياً في تاهيتي بأن حالة خدم المنازل من الأطفال، الذين تبلغ نسبة الإناث بينهم 75 في المائة، مشكلة قومية.
    En 2004 se realizó en Malawi una encuesta nacional sobre trabajo infantil, y en Kenya y Lesotho se hicieron estudios sobre los trabajadores domésticos menores de edad. UN وقد نفِّذ مسح وطني لعمل الأطفال في عام 2004 في ملاوي، كما أجريت دراسات عن خدم المنازل من الأطفال في كينيا وليسوتو.
    HRW ha detectado que se producen abusos físicos, psicológicos y sexuales y que se priva de alimento a los trabajadores domésticos sin que se haga responder de ello a los culpables. UN ووجدت المنظمة أن الاعتداء الجسدي والنفسي والجنسي وحرمان خدَم المنازل من الطعام يحَدثان دون مساءلة المعتدين.
    Promulgar una legislación para proteger a los trabajadores migratorios que sean empleados domésticos. UN وُضعت تشريعات تحمي خدم المنازل من المهاجرين.
    En Indonesia, la ley sobre violencia doméstica incluye la protección de los trabajadores domésticos contra la violencia dentro de su ámbito de aplicación. UN وفي إندونيسيا، يشمل قانون العنف العائلي في نطاقه حماية خدم المنازل من العنف.
    Los niños que trabajan como empleados domésticos, en especial las niñas, son sumamente vulnerables a la violencia. UN ويعد خدم المنازل من الأطفال، ولا سيما الفتيات، معرضين للعنف بشكل كبير.
    18. El Comité está preocupado por la discriminación y los malos tratos sufridos por los trabajadores domésticos migrantes. UN 18- ويساور اللجنة قلق بشأن المعاملة التمييزية واللاإنسانية التي يعانيها خدم المنازل من العمال المهاجرين.
    Además de las formas establecidas, hay nuevas formas de explotación sexual, tales como el turismo sexual, la contratación de trabajadoras domésticas de países en desarrollo para trabajar en los países desarrollados y los casamientos concertados entre mujeres de los países en desarrollo y extranjeros. UN وبالاضافة إلى اﻷشكال المعهودة للاتجار هناك أشكال جديدة للاستغلال الجنسي مثل السياحة الجنسية، وتوظيف العاملين في المنازل من البلدان النامية للعمل في العالم المتقدم النمو، والزيجات المنظمة بين نساء العالم النامي والمواطنين اﻷجانب.
    Además de las formas establecidas, hay nuevas formas de explotación sexual, tales como el turismo sexual, la contratación de trabajadoras domésticas de países en desarrollo para trabajar en los países desarrollados y los casamientos concertados entre mujeres de los países en desarrollo y extranjeros. UN وبالاضافة الى اﻷشكال المعهودة للاتجار، هناك أشكال جديدة للاستغلال الجنسي مثل السياحة الجنسية، وتوظيف العاملين في المنازل من البلدان النامية للعمل في العالم المتقدم النمو، والزيجات المنظمة بين نساء العالم النامي والمواطنين اﻷجانب.
    Además de las formas establecidas, hay nuevas formas de explotación sexual, tales como el turismo sexual, la contratación de trabajadoras domésticas de países en desarrollo para trabajar en los países desarrollados y los casamientos concertados entre mujeres de los países en desarrollo y extranjeros. UN وبالاضافة الى اﻷشكال المعهودة للاتجار، هناك أشكال جديدة للاستغلال الجنسي مثل السياحة الجنسية، وتوظيف العاملين في المنازل من البلدان النامية للعمل في العالم المتقدم النمو، والزيجات المنظمة بين نساء العالم النامي والمواطنين اﻷجانب.
    También ha destruido infraestructuras palestinas y cientos de viviendas de palestinos para ampliar sus asentamientos. UN وقامت أيضاً بتدمير البنية الأساسية الفلسطينية ومئات المنازل من أجل توسيع مستوطناتها.
    Al mismo tiempo, la Comisión señaló que el servicio doméstico también quedaba fuera del alcance de la Ley. UN وفي نفس الوقت، لاحظت اللجنة أن القانون يستثني أيضا خدم المنازل من تغطيته.
    Esas casas se construirían en tierras de la aldea palestina Beit Hanina que habían sido confiscadas a principios del decenio de 1980. UN وهذه المنازل من المقرر بناؤها على أراض من بلدة بيت حانينا الفلسطينية تمت مصادرتها في أوائل الثمانينات.
    El Comité expresa su inquietud por el hecho de que se excluya del ámbito de aplicación del artículo 7 de la Ley del trabajo a las empleadas domésticas, con lo que se las priva de una serie de protecciones laborales fundamentales y se las hace vulnerables a todo tipo de explotación. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استثناء العاملات في خدمة المنازل من نطاق تطبيق المادة 7 من قانون العمل، مما يحرمهن من طائفة من تدابير الحماية الأساسية في مجال العمل ويضعهن في موقع ضعف أمام جميع أشكال الاستغلال.
    Se ha puesto en marcha el programa de vivienda denominado One Malaysia Housing destinado a ofrecer viviendas en propiedad a un mayor número de trabajadores de ingresos medianos y proporcionar viviendas de precio más moderado en las ciudades grandes. UN وأطلقت برنامج الإسكان الماليزي 1 لرفع عدد مالكي المنازل من متوسطي الدخل وتوفير مزيد من المساكن في المدن الكبرى.
    La leña para los hogares se recoge principalmente en las zonas no forestales y, por consiguiente, cuando se evalúan las necesidades en materia de producción sostenible se debe tener en cuenta también si se está produciendo una degradación de los recursos fuera de los bosques. UN ويُجمع الجزء اﻷكبر من الحطب المستخدم في المنازل من مناطق غير حرجية، وعليه ينبغي لدى تقدير احتياجات اﻹنتاج المستدام أن ننظر فيما إذا كان تدهور الموارد حاصلا خارج الغابات أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد