ويكيبيديا

    "المناسبة ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apropiadas contra
        
    • adecuadas contra
        
    • pertinentes contra
        
    • correspondan contra
        
    • procedan contra
        
    • oportunas contra
        
    • apropiado contra
        
    • convenientes contra
        
    • correspondientes contra
        
    Los bancos están también obligados a adoptar medidas apropiadas contra los clientes que realizan negocios ilegales. UN ويطلب إلى المصارف كذلك اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد عملائها الحاليين ممن يضطلعون بأعمال تجارية غير قانونية.
    Además, tenían el derecho de adoptar medidas apropiadas contra los buques que entraban o se encontraban en sus puertos, independientemente de la bandera que tuvieran derecho a enarbolar. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق لها أن تتخذ التدابير المناسبة ضد السفن التي تدخل موانئها بغض النظر عن العلم الذي يجوز لهذه السفن أن ترفعه.
    Las autoridades de Angola han prometido llevar a cabo una investigación minuciosa del incidente y adoptar medidas adecuadas contra los autores del crimen. UN ووعدت السلطات اﻷنغولية بإجراء تحقيق شامل في الحادث واتخاذ اﻹجراءات المناسبة ضد مرتكبي هذه الجريمة.
    Deberían adoptarse las precauciones adecuadas contra el posible riesgo que suponen los artefactos sin estallar en esas zonas. UN وينبغي اتخاذ الاحتياطات المناسبة ضد الخطر المحتمل من العتاد غير المنفجر في هذه المناطق.
    Los Estados Partes también se obligan, siempre que la legislación nacional lo permita, a tomar todas las medidas pertinentes contra la propaganda sobre la emigración y la inmigración que pueda inducir a error. UN والدول اﻷطراف مطالبة أيضا، في الحدود التي يسمح بها التشريع الوطني، باتخاذ جميع الخطوات المناسبة ضد الدعاية التضليلية المتعلقة بالهجرة من البلدان وإليها.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, solicito al Comité que adopte las medidas que correspondan contra las violaciones por Etiopía al embargo de armas impuesto a Somalia. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، ألتمس من اللجنة أن تتخذ الإجراءات المناسبة ضد انتهاكات إثيوبيا لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    La OSSI recomendó que el Tribunal considerase la posibilidad de adoptar medidas apropiadas contra los funcionarios pertinentes. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تنظر المحكمة في اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الموظفين المعنيين.
    También instó a los gobiernos a que adoptaran las medidas apropiadas contra las personas inscritas en el régimen de sanciones de las Naciones Unidas. UN وحث أيضا الحكومات على اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الأشخاص الخاضعين لنظام جزاءات الأمم المتحدة.
    La paz y la justicia, así como la reconciliación y la renovación, exigen que se responda a esas conductas ilícitas con acciones apropiadas contra aquellos que han renegado de sus obligaciones internacionales. UN وإن السلم والعدالة، وكذلك المصالحة والتجدد، تتطلب مواجهة هذا السلوك غير القانوني باﻹجراءات المناسبة ضد أولئك الذين نكثوا التزاماتهم الدولية.
    Invitamos también a los Estados Miembros interesados a examinar la posibilidad de adoptar disposiciones legales apropiadas contra los intermediarios que fomentan deliberadamente la circulación clandestina de trabajadores y que explotan a las trabajadoras migrantes. UN وندعو أيضا الدول اﻷعضاء المعنية إلى النظر في اعتماد التدابير القانونية المناسبة ضد الوسطاء الذين يقومون عمدا بتشجيع الهجرة السرية للعمال ويستغلون العاملات المهاجرات.
    La OSSI recomendó que se adoptaran medidas apropiadas contra los tres administradores por sus omisiones y sus violaciones de los estatutos y reglamentos. UN وأوصى المكتب بأن تتخذ الإجراءات المناسبة ضد المديرين الثلاثة لانتهاكهم للنظم والقواعد وامتناعهما عن الإبلاغ بما يعلمانه.
    También se les hace responsables de tomar las medidas apropiadas contra los autores cuando haya motivos para creer que se ha infringido una de sus normas. UN وتحملهم النشرة أيضا مسؤولية اتخاذ التدابير المناسبة ضد الجناة في الحالات التي تتوافر فيها أسباب للاعتقاد بأنه قد تم خرق أي من المعايير الواردة فيها.
    Conscientes de que las violaciones de los derechos humanos pueden afectar la salud mental, pedimos que se adopten medidas adecuadas contra todos los que violen esos derechos. UN وإذ نسلم بأن انتهاكات حقوق الإنسان قد تسبب مخاطر تهدد الصحة العقلية، فإننا نطالب باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد كل من ينتهك هذه الحقوق؛
    Las disposiciones de no proliferación del Tratado exigen que se tomen las medidas adecuadas contra este tipo de redes. UN ولا بد من اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد هذه الشبكات عملاً بأحكام المعاهدة.
    La República Islámica del Irán se reserva el derecho a adoptar contramedidas adecuadas contra los buques comerciales de los Estados Unidos que operen en la región. UN وتحتفظ جمهورية إيران الإسلامية بحقها في اتخاذ التدابير المضادة المناسبة ضد السفن التجارية للولايات المتحدة في المنطقة.
    Todos los incidentes fueron investigados exhaustivamente por los directivos del DIS y se han adoptado las medidas adecuadas contra el personal en cuestión. UN وجرى التحقيق بشكل كامل في جميع الحوادث واتخذت قيادة المفرزة الإجراءات المناسبة ضد أفراد المفرزة المتورطين فيها.
    Una vez que se haya determinado el alcance completo de los daños, la Comisión Económica para África debe adoptar medidas adecuadas contra el contratista. UN وبعد تحديد المدى الكامل للأضرار، ينبغي للجنة الاقتصادية لأفريقيا اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد المقاول.
    Además, los Estados terceros tienen la obligación positiva de adoptar las medidas pertinentes contra las partes en un conflicto que violen el derecho humanitario internacional. UN ثم إن على الدول الثالثة التزاماً إيجابياً باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد أطراف الصراع التي ترتكب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    El Gobierno de los Estados Unidos ha adoptado medidas para coordinar a los diversos organismos de inteligencia, seguridad, reguladores y diplomáticos con el fin de aplicar las medidas que correspondan contra los diversos agentes de financiación del terrorismo. UN اتخذت حكومة الولايات المتحدة خطوات لتنسيق مختلف الوكالات الدبلوماسية والتنظيميـــة والعاملة في مجال الاستخبارات وإنفاذ القانون، بقصد اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد مختلـــف أهداف تمويل الإرهاب.
    8.6 El Comité recuerda sus Observaciones generales Nº 20 (1992) y Nº 31 (2004), así como su jurisprudencia uniforme según la cual las denuncias de una violación del artículo 7 deben ser investigadas pronta, minuciosa e imparcialmente por las autoridades competentes y se deben tomar las medidas que procedan contra quienes sean declarados culpables. UN 8-6 وتذكِّر اللجنة بتعليقيها العامين رقم 20(1992)() ورقم 31(2004)()، وكذا باجتهاداتها السابقة() التي تفيد بوجوب إجراء السلطات المختصة تحقيقاً فورياً وشاملاً ومحايداً في الشكاوى التي تدعي وجود انتهاك للمادة 7 واتخاذها التدابير المناسبة ضد من يثبت تورطه.
    La OSSI recomendó que se adoptaran las medidas oportunas contra los funcionarios implicados y que el asunto se remitiera a las autoridades locales. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الموظفين وبإحالة القضية إلى سلطات إنفاذ القانون المحلية.
    87. Según la disposición Nº 47, si el Fiscal General considera, tras recibir las pruebas y demás documentos que le transmita el Tribunal Superior, que se ha descubierto la comisión de un delito, puede incoar el procedimiento apropiado contra los autores. UN ٧٨- وحسب اللائحة ٧٤، إذا تأكد النائب العام، لدى استلام اﻷدلة وغيرها من المستندات المحالة إليه من المحكمة العليا، من أنه تم الكشف عن ارتكاب جريمة، جاز له الشروع في الاجراءات القانونية المناسبة ضد مرتكبيها.
    Croacia se reserva el derecho de actuar con todos los medios convenientes contra todo tipo de intervención militar organizada desde su territorio soberano contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN وتحتفظ كرواتيا بحقها في العمل بجميع الوسائل المناسبة ضد أي عمل عسكري ينطلق من إقليمها ذي السيادة ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
    Se adoptaron las medidas disciplinarias correspondientes contra dos observadores militares de la MINURSO por su responsabilidad en los actos de vandalismo. UN وقد اتخذت الإجراءات التأديبية المناسبة ضد اثنين من المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بسبب مسؤوليتهما في أعمال التخريب تلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد