ويكيبيديا

    "المناسبة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adecuadas en
        
    • apropiadas en
        
    • adecuados en
        
    • pertinentes en
        
    • apropiados en
        
    • apropiada en
        
    • adecuada en
        
    • pertinentes del
        
    • apropiadas al
        
    • adecuados a
        
    • adecuadas a
        
    • competentes de
        
    • correspondientes en
        
    • adecuados para
        
    • adecuado en
        
    APLICACIÓN DE LAS DIRECTRICES PARA LA PLANIFICACIÓN DE NUEVAS MEDIDAS Y LA ADOPCIÓN DE MEDIDAS COMPLEMENTARIAS adecuadas en LA ESFERA DE LA JUVENTUD UN تنفيــذ المبادئ التوجيهيــة المتعلقة بمواصلــة التخطيــط والمتابعـة المناسبة في ميدان الشباب
    En efecto, en 1985 se aprobaron las directrices para la planificación de nuevas medidas y la adopción de medidas complementarias adecuadas en la esfera de la juventud. UN والواقع أن عام ١٩٨٥ شهد اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواصلة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب.
    Los miembros del Consejo adoptarán medidas apropiadas en caso de cualesquiera violaciones que les sean notificadas por el OIEA. UN وسيتخذ أعضاء المجلس التدابير المناسبة في حالة أي انتهاكات تخطرهم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El apoyo a programas de acción adecuados en los programas de trabajo de las comisiones regionales es una opción que podría lograr esa meta. UN وتقديم الدعم لبرامج العمل المناسبة في إطار برامج عمل اللجان الإقليمية يمثل خيارا من شأنه أن يحقق هذا الهدف.
    Observadores militares ucranios participaron en los acuerdos pertinentes en Transnistria. UN فقد شارك مراقبون عسكريون أوكرانيون في الترتيبات المناسبة في منطقة ترانسنيستريا.
    Cabe señalar que se deben emplear procedimientos apropiados en ese reciclado para prevenir cualquier liberación de mercurio al medio ambiente. UN تجدر الإشارة إلى أنه يجب استخدام الإجراءات المناسبة في إعادة التدوير لمنع أي انبعاثات الزئبق في البيئة.
    Ucrania recomendó que se aprovechara la experiencia internacional apropiada en ese ámbito. UN وأوصت أوزبكستان بالاستفادة من الخبرة الدولية المناسبة في هذا المجال.
    Los miembros de cada Comisión deberán tener una preparación adecuada en la esfera de competencia de esa Comisión. UN يجب أن تتوافر في أعضاء أي من اللجنتين المؤهلات المناسبة في مجال اختصاص تلك اللجنة.
    Ahora bien la Conferencia de las Partes, en cooperación con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea, habrá de determinar los métodos ambientalmente racionales de eliminación de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos. UN وبناء عليه سيتم تحديد طرق التخلص السليمة بيئياً من النفايات التي تتكون من أو تحتوي على أو ملوثة بالـ دي. دي, تي من جانب مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المناسبة في اتفاقية بازل.
    Aplicación de las directrices para la planificación de nuevas medidas y la adopción de medidas complementarias adecuadas en la esfera de la juventud UN تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواصلة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب
    Debería prestarse especial atención a la necesidad de enviar el mensaje adecuado a las personas adecuadas en el momento adecuado. UN ويجب أن يولى الاهتمام بصفة خاصة ﻹبلاغ الرسالة المناسبة إلى الجهات المناسبة في الوقت المناسب.
    También tenemos que promover las condiciones adecuadas en todo el mundo que permitan a la democracia arraigar allí donde nunca antes ha existido, o donde ha sido eliminada por la guerra, la dictadura o la desintegración de la sociedad civil. UN بل علينا أيضاً أن نعمل على تهيئة الظروف المناسبة في أرجاء العالم، التي تمكن لجذور الديمقراطية من الرسوخ حيث لم توجد من قبل، أو حيث قضت عليها الحرب أو الدكتاتورية أو انهيار المجتمع المدني.
    Los miembros del Consejo adoptarán medidas apropiadas en caso de cualesquiera violaciones que les sean notificadas por el OIEA. UN وسيتخذ أعضاء المجلس التدابير المناسبة في حالة أي انتهاكات تخطرهم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    ii) el estudio de las políticas apropiadas en materia de comercio, medio ambiente y desarrollo, a fin de asegurar en esas naciones unas modalidades de crecimiento que fueran sensibles a los aspectos ecológicos; UN ' ٢` دراسة السياسات المناسبة في مجال التجارة والبيئة والتنمية اللازمة لضمان نمط نمو في البلدان النامية حساسا للبيئة؛
    Podrían incorporarse modificaciones apropiadas en las directrices revisadas. UN ويمكن إدراج التغييرات المناسبة في المبادئ التوجيهية المنقحة.
    No obstante, esto exige que se establezcan normas de contratación, se desplieguen sobre el terreno especialistas calificados en contratación y se instituyan mecanismos de supervisión adecuados en la Sede. UN بيد أن هذا يقتضي وضع معايير للتوظيف، ونشر أخصائيين مؤهلين للتوظيف في الميدان، وإقامة آليات الرصد المناسبة في المقر.
    iii) La potestad de administrar justicia y adoptar medidas pertinentes en todas las fases de los procedimientos judiciales, y UN ' 3` سلطة إقامة العدل واتخاذ التدابير المناسبة في كل مراحل الإجراءات القانونية،
    Cabe señalar que se deben emplear procedimientos apropiados en ese reciclado para prevenir cualquier liberación de mercurio al medio ambiente. UN تجدر الإشارة إلى أنه يجب استخدام الإجراءات المناسبة في إعادة التدوير لمنع أي انبعاثات الزئبق في البيئة.
    La CCAAP acoge esta decisión con satisfacción y pide que se incluya información apropiada en el próximo informe sobre la financiación de la Fuerza. UN وترحب اللجنة الاستشارية بذلك وتطلب ادراج المعلومات المناسبة في التقرير القادم عن تمويل القوة.
    Un montón de pequeñas cosas, tranquilidad, la canción adecuada en el momento adecuado. Open Subtitles فقط العديد من الأمور الصغيرة السكون الأغنية المناسبة في الوقت المناسب
    Instamos también a que se preste sin demoras la asistencia técnica que se ha comprometido en los niveles pertinentes del sistema de las Naciones Unidas para asistir a los países en estas esferas. UN ونحن نحث مرة أخرى على أن تقدم دون أي تأخير المساعدة التقنية الملتزم بها على المستويات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة البلدان في هذه الميادين.
    La División recomendó que la administración reevaluara los pagos de las remuneraciones y tomaran medidas apropiadas al respecto. UN وأوصت الشعبة بأن تقوم اﻹدارة بإعادة تقييم مدفوعات اﻷجر واتخاذ اﻹجراءات المناسبة في هذا الصدد.
    De haber sido así, las medidas iniciales adoptadas se habrían visto seguidas por los ajustes adecuados a fines de 2002. UN ولو أن استعراض قدرة الإدارة على أداء العمل التحليلي قد أُجري في موعد أسبق، لاتخذت بعد الخطوات الأولية الترتيبات اللازمة لإجراء التسويات المناسبة في نهاية عام 2002.
    Se adoptarán medidas adecuadas a este respecto, en particular en los casos en que en los tratados internacionales se prevea la posibilidad de recurrir al Consejo cuando se violen sus disposiciones. UN وستُتخذ التدابير المناسبة في هذا الصدد، ولا سيما حيث تنص المعاهدات الدولية على اللجوء إلى المجلس عند انتهاك أحكامها.
    Con el consentimiento de las autoridades competentes de los países vecinos, se prevé llevar a cabo extensas operaciones a través de las fronteras para transportar suministros de socorro. UN ومن المقرر استخدام العمليات الواسعة العابرة للحدود لنقل إمدادات اﻹغاثة بموافقة السلطات المناسبة في البلدان المجاورة.
    Deberían introducirse en consecuencia los cambios correspondientes en el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada. UN وينبغي، لذلك إجراء التغييرات المناسبة في النظام المالي.
    Por eso, las normas del Pacto han de ser reconocidas en el ordenamiento jurídico interno a través de los medios adecuados; las personas individuales o los grupos agraviados han de disponer de medios adecuados de reparación, o de recurso, y se han de establecer mecanismos adecuados para garantizar la responsabilidad de los gobiernos. UN وعليه يتعين الاعتراف بقواعد العهد بالطرق المناسبة في النظام القانوني المحلي، ويجب أن يتاح لكل مظلوم أو مجموعة مظلومين سبل الانتصاف أو التظلم المناسبة وكذلك وضع وسائل ملائمة لضمان مساءلة الحكومة.
    Faltaría a mi deber en mi primera alocución a la Conferencia de Desarme si no me refiriese a una esfera especial de control de los armamentos que, en nuestra opinión, no ha recibido suficiente atención y que no ha encontrado todavía su lugar adecuado en nuestra agenda. UN وسيكون تقصيرا مني في أول كلمة ألقيها في مؤتمر نزع السلاح لو لم أذكر مجالا خاصاً من مجالات الحد من اﻷسلحة لم تكرس له في رأينا عناية كافية ولم يجد بعد مكانته المناسبة في جدول أعمالنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد