ويكيبيديا

    "المناسبة لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apropiadas para aplicar
        
    • adecuados para aplicar
        
    • adecuadas para aplicar
        
    • corresponda para cumplir
        
    • apropiados para que la
        
    • necesarias para aplicar
        
    • apropiadas para la aplicación
        
    • adecuadas para implementar
        
    • adecuadas para poner en práctica
        
    • adecuada en la aplicación
        
    • apropiados para aplicar la
        
    • adecuados para la aplicación
        
    • pertinentes para aplicar
        
    • necesarios para complementar
        
    • correspondientes para aplicar
        
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas apropiadas para aplicar el Programa Nacional de Acción para la Infancia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال.
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas apropiadas para aplicar el Programa Nacional de Acción para la Infancia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال.
    La secretaría del Comité Interamericano contra el Terrorismo colabora con los Estados miembros y los observadores permanentes en la elaboración de los instrumentos legislativos adecuados para aplicar la Convención. UN وتعمل أمانة لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب مع الدول الأعضاء، والدول التي تتمتع بمركز المراقب الدائم، على إيجاد الأدوات التشريعية المناسبة لتنفيذ المعاهدة.
    El orador desea saber por qué razón el Comité no declara que el principio de libre determinación se aplica al caso de Gibraltar y tampoco comprende por qué el Comité no continúa buscando medios y maneras adecuados para aplicar la Declaración al caso de Gibraltar. UN 40 - وأعرب عن رغبته في معرفة السبب في أن اللجنة لم تذكر أن مبدأ تقرير المصير ينطبق في حالة جبل طارق، والسبب في عدم استمرارها في السعي إلى إيجاد الطرق والوسائل المناسبة لتنفيذ الإعلان في جبل طارق.
    También pidió a la Asamblea General que adoptara medidas adecuadas para aplicar esta decisión. UN كما طلبت إلى الجمعية العامة أن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ ذلك المقرر.
    35. Exhorta a todos los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que adopten las medidas y disposiciones que corresponda para cumplir los compromisos, los acuerdos y las decisiones de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en particular los relativos al problema de la sostenibilidad de la deuda externa de los países en desarrollo; UN ' ' 35 - تهيب بجميع الدول الأعضاء وبمنظومة الأمم المتحدة اتخاذ التدابير والإجراءات المناسبة لتنفيذ الالتزامات والاتفاقات والقرارات الصادرة عن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما ما يتعلق منها بمسألة قدرة البلدان النامية على تحمل الدين الخارجي؛
    De conformidad con el mandato que le había encomendado la Asamblea General, el Comité Especial continuó buscando medios apropiados para que la resolución 1514 (XV) se cumpliera en todos los Territorios a los que era aplicable la Declaración, y formuló propuestas y recomendaciones concretas al respecto. UN 79 - ووفقا للولاية التي أسندتها الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة، واصلت اللجنة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ القرار 1514 (د - 15) في جميع الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان، ووضعت في هذا الصدد مقترحات وتوصيات محددة.
    El Comité alienta al Estado Parte a adoptar todas las medidas apropiadas para aplicar el Programa Nacional de Acción para la Infancia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الأطفال.
    Se atenderá en especial la formulación y ejecución de políticas sociales y económicas más favorables para la creación de capacidades en materia de ciencia y tecnología, la formulación de leyes apropiadas para aplicar dichas políticas y la formación de empresarios que puedan aprovechar los actuales conocimientos de ciencia y tecnología. UN وسينصب التركيز بوجه خاص على صياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي توفر مزيدا من الدعم لبناء القدرات في ميدان العلم والتكنولوجيا، ووضع التشريعات المناسبة لتنفيذ هذه السياسات، وتدريب القائمين بمباشرة اﻷعمال الحرة الذين يمكنهم الاستفادة من المعارف القائمة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Sin embargo, los investigadores de la OSSI han verificado que ambos Tribunales han empezado a adoptar disposiciones apropiadas para aplicar puntualmente estas recomendaciones o han tomado medidas que tienen en cuenta los aspectos cualitativos básicos de dichas recomendaciones. UN ومع ذلك، فقد تأكد محققو المكتب من أن المحكمتين شرعتا في اتخاذ الإجراءات المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات في الوقت الملائم أو اتخذتا التدابير لمعالجة المضمون النوعي لهذه التوصيات.
    La delegación de Uganda pide al Secretario General que encuentre los medios adecuados para aplicar las recomendaciones de la CAPI, y expresa su apoyo a la labor de la CAPI y al régimen común. UN ٨ - وذكر أن وفده يطلب من اﻷمين العام إيجاد الطرق والوسائل المناسبة لتنفيذ توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، وأعرب عن تأييده لعمل تلك اللجنة وللنظام الموحد.
    85. Además, debe considerarse la posibilidad de asegurar que los países en desarrollo dispongan de recursos financieros y técnicos adecuados para aplicar los acuerdos comerciales multilaterales y hacer frente a los costos sociales y del ajuste. UN 85- وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاهتمام بضمان امتلاك البلدان النامية للموارد المالية والفنية المناسبة لتنفيذ الاتفاقات المتعددة الأطراف، والوفاء يتكاليف التكيف والتكاليف الاجتماعية.
    8. En mayo de 2003, en su 19º periodo se sesiones, el Consejo de Administración deliberó acerca de los medios adecuados para aplicar la resolución 56/206 de la Asamblea General con respecto al fortalecimiento de la Fundación. UN 8- في أيار/مايو 2003، وفي دورته التاسعة عشرة، تناقش مجلس الإدارة بشأن الوسائل المناسبة لتنفيذ قرار الجمعية العامة 56/206 فيما يتعلق بتعزيز المؤسسة.
    La UNOPS ha adoptado medidas adecuadas para aplicar la recomendación. UN اتخذ المكتب التدابير المناسبة لتنفيذ هذه التوصية.
    2. Pide a la Asamblea General que adopte medidas adecuadas para aplicar esta decisión. UN ٢ - تطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ هذا المقرر.
    2. Pide a la Asamblea General que adopte las medidas adecuadas para aplicar la presente decisión. UN 2- تطلب إلى الجمعية العامة أن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ هذا المقرر.
    36. Exhorta a todos los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que adopten las medidas y disposiciones que corresponda para cumplir los compromisos, los acuerdos y las decisiones de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, en particular los relativos al problema de la sostenibilidad de la deuda externa de los países en desarrollo; UN 36 - تهيب بجميع الدول الأعضاء وبمنظومة الأمم المتحدة اتخاذ التدابير والإجراءات المناسبة لتنفيذ الالتزامات والاتفاقات والقرارات الصادرة عن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، ولا سيما ما يتعلق منها بمسألة قدرة البلدان النامية على تحمل الدين الخارجي؛
    De conformidad con el mandato que le había encomendado la Asamblea General, el Comité Especial continuó buscando medios apropiados para que la resolución 1514 (XV) se cumpliera en todos los Territorios a los que era aplicable la Declaración, y formuló propuestas y recomendaciones concretas al respecto. UN 79 - ووفقا للولاية التي أسندتها الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة، واصلت اللجنة التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ القرار 1514 (د - 15) في جميع الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان، ووضعت في هذا الصدد مقترحات وتوصيات محددة.
    Sin embargo, subraya que la Operación debe tomar las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores e informar sobre los progresos que se logren en la presentación presupuestaria siguiente. UN غير أنها تشدد على أنه ينبغي للعملية أن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وأن تبلغ عن التقدم المحرز في ذلك في سياق مشروع الميزانية المقبل.
    6. Insta también al Secretario General a que adopte medidas apropiadas para la aplicación de la resolución 48/111 de la Asamblea General, las resoluciones del Consejo Económico y Social E/1994/30 y E/1994/51, de 3 de noviembre de 1994, y la presente resolución; UN ٦ - تحث أيضا اﻷمين العام على اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/١١١، وقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي E/1994/30 و E/1994/51 المؤرخين ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وهذا القرار؛
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones adecuadas para implementar estas recomendaciones, incluyendo transmitirlas a los integrantes del Gobierno y del Congreso para que sean examinadas y se tomen las medidas necesarias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان كي ينظروا فيها ويعتمدوا التدابير اللازمة بشأنها.
    Tanzanía está adoptando medidas adecuadas para poner en práctica la Estrategia Mundial de Lucha contra el Paludismo formulando programas de acción que apuntan a la prevención y el control de la enfermedad. UN وتتخذ جمهورية تنزانيا المتحدة اﻹجراءات المناسبة لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا بصياغة برامج عمل تستهدف الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها.
    h) Preste asistencia adecuada en la aplicación por los Estados de la Declaración, así como de las normas internacionales vigentes; UN (ح) أن يقدم المساعدة المناسبة لتنفيذ الدول الإعلان والقواعد الدولية القائمة؛
    En su 19º período de sesiones el Consejo de Administración sostuvo un debate sobre los medios apropiados para aplicar la GC/19 the GC resolución 56/206 de la Asamblea General, de 21 diciembre de 2001, relativa al fortalecimiento de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos(the Foundation). UN 48 - ناقش مجلس الإدارة في دورته التاسعة عشرة السبل المناسبة لتنفيذ قرار الجمعية العامة 56/206 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية.
    Los miembros del Consejo expresaron que aguardaban con interés a que se ultimara un documento estratégico y se presentaran propuestas de mecanismos adecuados para la aplicación coordinada de la estrategia integrada de las Naciones Unidas para el Sahel. UN وأعربوا عن تطلعهم إلى وضع الصيغة النهائية لوثيقة استراتيجية، ومقترحات الآليات المناسبة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل تنفيذاً منسقاً.
    Esos principios y directrices representan un consenso internacional sobre las medidas pertinentes para aplicar las disposiciones del Convenio y orientar a las Partes con respecto a las medidas que deben adoptarse en los niveles nacional y regional. UN وتمثل هذه الخطوط والمبادئ التوجيهية توافقا دوليا في الآراء بشأن التدابير المناسبة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وتوفير الإرشاد المفيد للأطراف بشأن العمل على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Teniendo presente que los gobiernos decidieron adoptar las medidas y los mecanismos necesarios para complementar y seguir de cerca los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social con la ayuda, si se solicitaba, de los organismos especializados, los programas, los fondos y las comisiones regionales del sistema de las Naciones Unidas, con una amplia participación de todos los sectores de la sociedad civil, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الحكومات قررت اعتماد التدابير واﻵليات المناسبة لتنفيذ ورصد نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وذلك بمساعدة تقدمها، حسب الطلب، الوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق واللجان اﻹقليمية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، مع مشاركة واسعة من كل قطاعات المجتمع المدني،
    Durante su segundo ciclo de examen, en abril de 2013, Bangladesh aceptó casi todas las recomendaciones. Ya se han tomado las medidas correspondientes para aplicar estas recomendaciones en el plano nacional. UN وخلال الجولة الثانية من الاستعراض الذي أجري في نيسان/أبريل 2013، قبلت بنغلاديش معظم التوصيات واتخذت بالفعل الإجراءات المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد