ويكيبيديا

    "المناسب وعلى نحو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oportuna y
        
    El Coordinador es responsable en especial de la respuesta oportuna y coherente del sistema de las Naciones Unidas a las situaciones de emergencia humanitaria. UN والمنسق مسؤول، بصفة خاصة، عن استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ الانسانية في الوقت المناسب وعلى نحو متسق.
    Idealmente, esa vigilancia de los efectos de las sanciones debería hacerse con carácter permanente, para poder introducir oportuna y regularmente las modificaciones necesarias. UN ويستحسن رصد آثار الجزاءات على أساس متواصل لضمان إدخال التعديلات اللازمة في الوقت المناسب وعلى نحو منتظم.
    ii) Gestión de todos los contratos para velar por la prestación oportuna y eficaz de los servicios de conformidad con los bienes y servicios contratados; UN ' ٢` إدارة جميع العقود لكفالة تقديم الخدمات في الوقت المناسب وعلى نحو فعال فيما يتعلق بالخدمات والسلع المتعاقد عليها؛
    ii) Gestión de todos los contratos para velar por la prestación oportuna y eficaz de los servicios de conformidad con los bienes y servicios contratados; UN `٢` إدارة جميع العقود لكفالة تقديم الخدمات في الوقت المناسب وعلى نحو فعال فيما يتعلق بالخدمات والسلع المتعاقد عليها؛
    La Organización debe recibir sus contribuciones financieras de forma oportuna y previsible. UN ويجب أن تتلقى الأمم المتحدة اشتراكاتها المالية في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    Como corresponde a una secuencia de hechos de notoria gravedad, el Consejo de Seguridad ha reaccionado de manera oportuna y siempre manteniendo su cohesión y unidad. UN وقد رد مجلس الأمن في الوقت المناسب وعلى نحو يلائم تسلسل الأحداث التي اتسمت بخطورة بالغة، وحافظ دائما على تماسكه ووحدته.
    Otros subrayaron que el MM no había podido prestar sus servicios de manera oportuna y uniforme. UN وأكد أصحاب مصلحة آخرون أن الآلية العالمية لم تستطع تقديم الخدمات في الوقت المناسب وعلى نحو متسق.
    La Comisión espera que en el futuro los informes sobre el presupuesto y la ejecución financiera de ambos Tribunales se presentarán de manera oportuna y sincronizada. UN وتأمل اللجنة أن تُقدم تقارير الميزانية والأداء المقبلة للمحكمين معا في الوقت المناسب وعلى نحو متزامن.
    Para lograr esto de manera oportuna y con precisión, es menester contar con información procedente de diversas fuentes. UN ولتحقيق ذلك في الوقت المناسب وعلى نحو دقيق، يتعيّن توفر المعلومات من مصادر متنوعة.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para agradecer a la Secretaría la distribución tan oportuna y provechosa de las actas de esos debates. UN ونغتنم هذه المناسبة لشكر الأمانة على تعميم محاضر تلك المناقشات في الوقت المناسب وعلى نحو مفيد جداً.
    El Consejo de Seguridad tal vez desee exhortar a los Estados Miembros a que apoyen las gestiones encaminadas a elaborar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN قد يود مجلس الأمن أن يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم للجهود الرامية إلى وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتعقّب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وعلى نحو يوثق به.
    La declaración que apoyaremos al final de esta sesión reafirma también la validez de los compromisos que figuran en el Programa de Acción de Bruselas y exige que los interesados realicen mayores esfuerzos para aplicarlos de manera plena, oportuna y eficaz. UN ويؤكد الإعلان الذي سنقرّه في نهاية هذا الاجتماع أيضا من جديد صحة التزامات برنامج عمل بروكسل ويدعو جميع الجهات صاحبة المصلحة إلى بذل مزيد من الجهود لتنفيذها بشكل كامل في التوقيت المناسب وعلى نحو فعال.
    Los asociados para el desarrollo deben comunicar sus compromisos indicativos en materia de ayuda y de desembolso de la ayuda de manera oportuna y predecible. UN وينبغي للشركاء في التنمية تقديم تعهدات دالة على المساعدات، وصرف المساعدات في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    Cuando resulte inevitable, la inspección in situ deberá realizarse de la manera menos intrusiva y de acuerdo con el objetivo de detectar las infracciones del tratado oportuna y eficazmente. UN وإذا تحتم استخدام التفتيش الموقعي، فيجب إجراؤه مع مراعاة أقل ما يمكن من التقحم وبما يتماشى مع هدف اكتشاف انتهاكات الاتفاقية في الوقت المناسب وعلى نحو فعﱠال.
    Para completarlo en un plazo relativamente breve es necesario que, a solicitud del OSACT, las Partes hagan llegar oportuna y sistemáticamente sus observaciones, sugerencias y datos. UN وكي يتسنى استكماله في فترة زمنية قصيرة نسبياً من اللازم أن تقدم الأطراف، بناء على طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، مقترحات وبيانات في الوقت المناسب وعلى نحو منهجي.
    A mi entender, las evaluaciones detalladas de las actividades en calidad de foro mundial son un requisito necesario para incorporar oportuna y eficientemente los productos estratégicos respectivos a la labor de la ONUDI. UN وأعتبر أنه يلزم إجراء تقييمات مفصلة لأنشطة المحفل العالمي كشرط أساسي لإدراج النواتج الاستراتيجية ذات الصلة في عمل اليونيدو في الوقت المناسب وعلى نحو فعال.
    En el informe se llega a la conclusión de que es viable preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN ويصل التقرير إلى الاستنتاج بأن وضع صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وعلى نحو يعول عليه يمثل أمرا ذا جدوى.
    La Sección colabora estrechamente con los custodios para asegurarse de que todas las operaciones se realizan de forma oportuna y precisa y que todas las actividades de inversión se registran adecuadamente para la preparación de los estados financieros y los informes sobre el rendimiento. UN ويعمل بشكل وثيق مع أمناء الاستثمار من أجل كفالة تسوية جميع المبادلات في الوقت المناسب وعلى نحو دقيق وتسجيل جميع الأنشطة الاستثمارية على النحو الصحيح من أجل إعداد البيانات المالية والإبلاغ عن الأداء.
    Algunas veces ha habido escepticismo y preocupación respecto a la posibilidad real de eliminar las armas químicas de una manera que se ajuste a lo que prevé y exige la Convención, es decir, oportuna y correctamente. UN ويتم الإعراب أحيانا عن الشك والقلق بشأن إمكانية القضاء على الأسلحة الكيميائية فعلا، بالشكل الذي تتنبأ به الاتفاقية وتقتضيه، أي في الوقت المناسب وعلى نحو جيد.
    4. Responder oportuna y eficazmente a las emergencias, dando prioridad a lo siguiente: UN 4- الاستجابة لحالات الطوارئ في الوقت المناسب وعلى نحو فعال، مع إيلاء الأولوية لما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد