Se aseguraría así una mayor eficiencia de las medidas de desarrollo, especialmente en las zonas más pobres. | UN | ومن شأن هذا التنسيق كفالة زيادة الكفاءة لجهود التنمية، وخصوصا في المناطق الأكثر فقرا. |
En muchos países, las cifras de mortalidad materna siguen siendo preocupantes, especialmente en las zonas más pobres del mundo. | UN | ففي العديد من البلدان، لا تزال إحصاءات الوفيات بين الأمهات مبعث قلق بالغ، وخصوصاً، في المناطق الأكثر فقرا في العالم. |
Por ejemplo, las tasas de mortalidad infantil en las zonas más pobres son en muchos casos cuatro o más veces superiores a las de las zonas más ricas, diferencia que se acentúa aún más entre el barrio más pobre y el más rico. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن معدلات وفيات الرضع في المناطق الأكثر فقرا تكون غالبا أعلى أربع مرات أو أكثر من مثيلاتها في أكثر المناطق رخاء، وتكون الفوارق أكبر بكثير في أفقر الأحياء مقارنة بأكثر الأحياء رخاء. |
Sin embargo, también había indicaciones de que la fecundidad de las que migraban desde las regiones más pobres a las zonas urbanas disminuía en forma marcada cuando llegaban a su destino con lo cual contribuían a la disminución general de la fecundidad. | UN | ومع ذلك، فقد كانت هناك أيضا أدلة على حدوث هبوط سريع في معدل الخصوبة بين المهاجرين من المناطق اﻷكثر فقرا الى المناطق الحضرية بعد وصولهم، مما أسهم بالتالي في الهبوط العام في معدل الخصوبة. |
En muchas de las regiones más pobres del mundo, la pobreza persistente contribuye a acelerar la degradación de los recursos naturales y se ha extendido la desertificación. | UN | وفي العديد من المناطق اﻷكثر فقرا في العالم، يساهم الفقر المستمر في التدهور المتسارع للموارد الطبيعية، كما اتسع نطاق التصحر. |
La OMS también publicó directrices para incrementar la aplicación de la terapia antirretroviral en las zonas más pobres. | UN | كما أصدرت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية للتوسع في استخدام العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية في المناطق الأكثر فقرا. |
El éxito que han logrado hasta la fecha en el país los soldados de la MINUSTAH debe venir acompañado de acciones en apoyo de la población haitiana en las zonas más pobres de la capital. | UN | والنجاح الذي أحرزته قوات البعثة حتى الآن في هايتي يجب أن يرتبط بالإجراءات المنفذة دعما للسكان الهايتيين من قاطني المناطق الأكثر فقرا في العاصمة. |
El Camerún, Kenya, Malawi y Mozambique aplican en algunas de las zonas más pobres programas de transferencias en efectivo para las familias cuyos hijos son especialmente vulnerables respecto del abandono del hogar o de los estudios. | UN | وتوجد في الكاميرون وكينيا وملاوي وموزامبيق برامج لتحويل المبالغ النقدية في بعض المناطق الأكثر فقرا فيها تستفيد منها الأسر التي يتعرض أطفالها بشكل خاص لخطر الهرب من المنزل أو التسرب من المدارس. |
Por su parte, los canacos han criticado esos proyectos alegando que se están cediendo derechos de extracción a un precio demasiado bajo, que los beneficios económicos no llegan a las zonas más pobres del Territorio y que el desarrollo será perjudicial para el medio ambiente local. | UN | وفي هذه الأثناء، يوجه الكاناك الانتقاد قائلين إن حقوق التعدين تباع بثمن بخس، وإن الفوائد الاقتصادية لا تتدفق على المناطق الأكثر فقرا في الإقليم وإن التنمية ستضر بالبيئة المحلية. |
Respaldó el llamamiento que habían hecho las delegaciones en pro de que se adoptara un planteamiento más integrado del desarrollo y se ofrecieran a los docentes más formación e incentivos, sobre todo a los que trabajaban en las zonas más pobres. | UN | وأعرب عن تأييده للدعوة الصادرة عن الوفود باتباع نهج أكثر تكاملا في مجال التنمية، وإعطاء المعلمين المزيد من التدريب والحوافز، وخاصة للعمل في المناطق الأكثر فقرا. |
Respaldó el llamamiento que habían hecho las delegaciones en pro de que se adoptara un planteamiento más integrado del desarrollo y se ofrecieran a los docentes más formación e incentivos, sobre todo a los que trabajaban en las zonas más pobres. | UN | وأعرب عن تأييده للدعوة الصادرة عن الوفود باتباع نهج أكثر تكاملا في مجال التنمية، وإعطاء المعلمين المزيد من التدريب والحوافز، وخاصة للعمل في المناطق الأكثر فقرا. |
Más de 35.000 muchachas han participado en grupos del programa Biruh Tesfa en las zonas más pobres de 17 ciudades. | UN | ويشارك أكثر من 000 35 فتاة في مجموعات Biruh Tesfa في المناطق الأكثر فقرا في 17 مدينة(). |
En la enseñanza primaria ( " Fondamental 1 " ), más del 40% de los maestros son padres sin formación que están pagados por las familias, a menudo en las zonas más pobres. | UN | ففيما يتعلق بالمستوى الأساسي 1، نجد أن أكثر من 40 في المائة من المعلمين هم من الآباء والأمهات من غير المدربين ويتلقون أجرهم من الأسر في المناطق الأكثر فقرا في أغلب الأحيان. |
El PMA ha apoyado el establecimiento de un grupo temático sobre seguridad alimentaria en el país para promover la colaboración interinstitucional, pero se tropieza con un problema fundamental, a saber, el de la recogida de datos, porque el acceso de los organismos humanitarios y de desarrollo a las zonas más pobres es cada vez más limitado. | UN | 15 - و قدم برنامج الأغذية العالمي الدعم لإنشاء فريق مواضيعي معني بالأمن الغذائي في البلد من أجل تشجيع التعاون فيما بين الوكالات وذلك على الرغم من وجود تحد بالنسبة لجمع البيانات حيث تتـزايد محدودية الفرص المتاحة أمام الوكالات الإنسانية والإنمائية لدخول المناطق الأكثر فقرا. |
La Organización Mundial de la Salud, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el PNUD desempeñaron una función crítica en ayudar a controlar del brote de cólera en el Iraq y tratar a las víctimas, aunque ya ha pasado la emergencia en gran parte del país, hay riesgo de que la enfermedad vuelva a surgir en el segundo trimestre de 2008, en particular en las zonas más pobres de Bagdad. | UN | 47 - واضطلع كل من منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور حاسم في المساعدة على احتواء حالات انتشار الكوليرا في العراق وعلاج المصابين بها. وفيما انتهت حالة الطوارئ في معظم أنحاء البلد، لا يزال خطر عودة الوباء في الربع الثاني من عام 2008 قائما، ولا سيما في المناطق الأكثر فقرا في بغداد. |
En muchas de las regiones más pobres del mundo, la pobreza persistente contribuye a acelerar la degradación de los recursos naturales y se ha extendido el proceso de desertificación. | UN | وفي العديد من المناطق اﻷكثر فقرا في العالم، يساهم الفقر المستمر في التدهور المتسارع للموارد الطبيعية اﻹنتاجية، كما اتسع نطاق التصحر. |
En muchas de las regiones más pobres del mundo, la pobreza persistente contribuye a acelerar la degradación de los recursos naturales y se ha extendido el proceso de desertificación. | UN | وفي العديد من المناطق اﻷكثر فقرا في العالم، يساهم الفقر المستمر في التدهور المتسارع للموارد الطبيعية، كما اتسع نطاق التصحر. |
En muchas de las regiones más pobres del mundo, la pobreza persistente contribuye a acelerar la degradación de los recursos naturales productivos y se ha extendido el proceso de desertificación. | UN | وفي العديد من المناطق اﻷكثر فقرا في العالم، يساهم الفقر المستمر في التدهور المتسارع للموارد الطبيعية الانتاجية، كما اتسع نطاق التصحر. |