Uno de los aspectos más importantes del ordenamiento de las tierras se refiere a la disponibilidad y la utilización del agua, particularmente en las zonas áridas y semiáridas. | UN | يتصل أحد أهم جوانب إدارة الأراضي بتوافر المياه واستعمالها، وخاصة في المناطق الجافة وشبه الجافة. |
27. El uso sostenible de los recursos hídricos es esencial en las zonas áridas y semiáridas para impedir o detener la degradación de tierras. | UN | 27- يعتبر استخدام الموارد المائية المستدام ذا أهمية جوهرية في المناطق الجافة وشبه الجافة لمنع و/أو وقف تردي الأراضي. |
Objetivo: Promover las tecnologías y las prácticas ambientalmente sostenibles en el sector agroindustrial, y proteger la integridad y las funciones de los ecosistemas naturales, especialmente en las zonas áridas y semiáridas. | UN | الهدف: تطوير التكنولوجيات والممارسات المستدامة بيئياً في قطاع الصناعات الزراعية، وحماية سلامة النظم الإيكولوجية الطبيعية ووظائفها، لا سيما في المناطق الجافة وشبه الجافة. |
161. En las zonas áridas y semiáridas, muchas especies de animales salvajes tienen ventajas fisiológicas y ecológicas únicas en su género en comparación con las especies tradicionales de ganado domesticado. | UN | 161- تتمتع أنواع عديدة من الحيوانات البرية بمزايا فيزيولوجية وإيكولوجية محددة بالمقارنة مع أنواع المواشي المدجنة التقليدية في المناطق الجافة وشبه الجافة. |
La escasez de agua en las regiones áridas y semiáridas de África presenta una grave amenaza al bienestar de las poblaciones de las zonas rurales. | UN | تُمثل نُدرة المياه في المناطق الجافة وشبه الجافة في أفريقيا تهديداً خطيراً لرفاه السكان الريفيين. |
i) Proyecto experimental para luchar contra las dunas en las zonas áridas y semiáridas entre Argelia y Túnez (movilización de recursos); | UN | (ط) مشروع تجريبي لمكافحة الكثبان الرملية في المناطق الجافة وشبه الجافة بين الجزائر وتونس (تعبئة الموارد)؛ |
24. Las exposiciones sobre las zonas áridas y semiáridas de Asia demostraron que la escasez de agua que ya estaban experimentando esas regiones constituía un problema importante que podía agudizarse con el cambio climático. | UN | 24- وأظهر ما قُدِّم من المناطق الجافة وشبه الجافة في آسيا أن ندرة المياه التي تشهدها هذه البلدان حالياً تُعتبر مشكلة أساسية يُحتمل أن تتفاقم بفعل تغيُّر المناخ. |
d) El grado de salinidad y estancamiento de las aguas, en vista de su importancia en las zonas áridas y semiáridas donde el agua se evapora rápidamente. | UN | (د) مدى الملوحة والتشبّع بالمياه، نظرا إلى أهميتهما في المناطق الجافة وشبه الجافة التي تتبخر المياه فيها بسرعة كبيرة. |
Es obvio que las cuestiones relacionadas con la degradación de la tierra y la desertificación tienen dimensiones regionales e internacionales. Las organizaciones internacionales están de acuerdo en que, por tratarse de cuestiones ambientales, son motivo de preocupación para muchas de las comunidades que viven en las zonas afectadas, particularmente en las zonas áridas y semiáridas. | UN | لقد أصبح جليا أن قضية تدهور الأراضي وتصحرها ذات أبعاد إقليمية ودولية اتفقت المؤسسات الدولية على أنها قضايا بيئية تقلق الكثير من المجتمعات التي تسكن المناطق المتأثرة خاصة الواقعة في المناطق الجافة وشبه الجافة. |
c) las zonas áridas y semiáridas donde los escasos bosques y árboles que aún subsisten están desapareciendo al utilizarse la madera como combustible y como material de construcción; | UN | (ج) الموارد الحرجية وموارد الأشجار النادرة في المناطق الجافة وشبه الجافة التي يتم استنفاذها للحصول على الحطب ومواد البناء؛ |
:: El Centro para el Desarrollo de las Tierras Áridas, sucesor de la Oficina de Lucha contra la Desertificación y la Sequía (ONURS) (establecida en 1973), desempeña un papel fundamental en la labor de aliviar la pobreza en las zonas áridas y semiáridas del mundo. | UN | :: يضطلع مركز تنمية الأراضي الجافة، الذي خلف مكتب الأمم المتحدة لمنطقة الساحل السوداني (الذي أُنشئ عام 1973)، بدور القيادة في مجال التخفيف من حدة الفقر في المناطق الجافة وشبه الجافة من العالم. |
En marzo de 2006, el Consejo de Ministros aprobó una nueva estrategia del Instituto Nacional de Gestión de las Catástrofes para 2006-2013 centrada especialmente en la prevención y la mitigación en las zonas áridas y semiáridas. | UN | وفي آذار/مارس من عام 2006 وافق مجلس الوزراء على استراتيجية جديدة للمعهد الوطني لإدارة الكوارث للفترة 2006-2013، تركز تركيزا قويا على أنشطة الوقاية من الكوارث وتخفيف حدتها في المناطق الجافة وشبه الجافة. |
Además, este enfoque es coherente con las disposiciones pertinentes de la Convención Marco y la CLD, que destacan la necesidad de atender las preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo debido a los efectos adversos del cambio climático o los efectos de la aplicación de medidas de respuesta, especialmente en varias categorías de países, incluidos los de las zonas áridas y semiáridas. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينسجم هذا النهج مع الأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، التي تشدد على ضرورة مواجهة الشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ و/أو أثر تنفيذ تدابير الاستجابة، وبالخصوص بشأن الفئات الخاصة من البلدان، بما فيها البلدان الموجودة في المناطق الجافة وشبه الجافة. |
En África septentrional y en otras partes se encuentran enormes acuíferos, en regiones áridas y semiáridas, que pueden ser un recurso singularmente valioso. | UN | وفي شمال أفريقيا وغيرها توجد طبقات صخرية مائية واسعة في المناطق الجافة وشبه الجافة ويمكن أن تكون مصدرا قيما للمياه على نحو فريد. |
El refrigerador estaba diseñado para funcionar en regiones áridas y semiáridas, y sólo necesitaba de 90 a 120 vatios de potencia fotovoltaica nominal. | UN | وهذه الثلاجة مصممة للعمل في المناطق الجافة وشبه الجافة وتعمل بقدرة فلطضوئية مقننة لا تتعدى 90-120 واط. |