ويكيبيديا

    "المناطق الجغرافية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las regiones geográficas del
        
    • zonas geográficas de su
        
    • las regiones geográficas en
        
    • regiones del
        
    • las regiones geográficas de
        
    • zonas geográficas del
        
    • zonas geográficas de la
        
    • las diferentes regiones geográficas del
        
    En esta óptica, el Consejo debe reflejar todas las corrientes de pensamiento y todas las regiones geográficas del mundo. UN وفي ضوء هذا، ينبغي أن يعبر المجلس عن جميع التيارات الفكرية وجميع المناطق الجغرافية في العالم.
    Asistieron a la reunión los cinco miembros del Grupo de Trabajo y los diez miembros del Comité, en representación de todas las regiones geográficas del mundo. UN وحضر الاجتماع أعضاء الفريق العامل الخمسة وأعضاء اللجنة العشرة، وهم من جميع المناطق الجغرافية في العالم.
    La combinación de esas actividades ha dado por resultado la concertación de gran número de acuerdos entre países en desarrollo de todas las regiones geográficas del Sur. UN وقد أسفرت هذه العمليات بمجملها عن إبرام عدد كبير من الاتفاقات فيما بين البلدان النامية من جميع المناطق الجغرافية في الجنوب.
    Sírvase definir esos grupos de la manera más precisa posible, facilitando detalles. ¿Qué zonas geográficas de su país, si las hubiere, están en peor situación respecto de la salud de su población? UN ما هي المناطق الجغرافية في بلدكم، إن وجدت، التي تسوء فيها الحالة الصحية لسكانها؟
    Porcentaje de la asistencia para actividades de población recibida por cada una de las regiones geográficas en 2003 UN النسبة المئوية لمجموع نفقات الأنشطة السكانية التي تلقتها كل منطقة من المناطق الجغرافية في عام 2003
    271. Por otra parte, el bajo nivel organizativo y de gestión que presentan las diferentes regiones del país, ha dificultado tradicionalmente la tarea de encontrar " socios " para la ejecución de proyectos, por lo que ha propiciado que la mayoría de los recursos que se han gestionado se hayan concentrado principalmente en la región central. UN عدد مخططات التعاون بحسب المناطق الجغرافية في الفترة 2003-2004 271- وعلاوة على ذلك، فإن المستوى المنخفض للتنظيم والمميزات الإدارية في مختلف المناطق تجعل عادةً من الصعوبة بمكان إيجاد " شركاء " لتنفيذ المشاريع، ما جعل إنفاق معظم الموارد يتركز في المنطقة الوسطى.
    Los mapas temáticos seguirán ampliándose, lo que incluirá un mapa de las regiones geográficas de Alemania para información turística. UN وستتوسع الخرائط الموضوعية باستمرار، لتشمل خريطة توضح المناطق الجغرافية في ألمانيا المتصلة بالمعلومات السياحية.
    Como señalé al comienzo de esta presentación, la comunidad internacional de Estados sigue confiando en la Corte para que se ocupe de una amplia diversidad de controversias jurídicas de todas las regiones geográficas del mundo. UN وكما ذكرت في بداية هذا العرض، ما برح المجتمع الدولي للدول يضع ثقته في المحكمة للبت في طائفة واسعة من المنازعات القانونية من جميع المناطق الجغرافية في العالم.
    El Secretario General apoya la recomendación de que los puestos de gestión de alto nivel se distribuyan en forma igualitaria entre las regiones geográficas del mundo. UN ١٠ - واﻷمين العام يؤيد التوصية القاضية بالتوزيع المتساوي للوظائف اﻹدارية الرفيعة المستوى فيما بين المناطق الجغرافية في العالم.
    A principios de agosto, la UNAMI con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), organizó un cursillo de capacitación sobre el mecanismo del examen periódico universal para 25 organizaciones de la sociedad civil que representaban todas las regiones geográficas del Iraq. UN وفي أوائل آب/أغسطس، وبدعم من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، أجرت البعثة تدريبا على آلية الاستعراض الدوري الشامل لخمس وعشرين منظمة من منظمات المجتمع المدني، تمثل كل المناطق الجغرافية في العراق.
    * Publicado nuevamente el 10 de marzo de 2010 por razones técnicas. Tengo el honor de dirigirme a usted en mi calidad de Presidente del Comité de Estados interesados, de todas las regiones geográficas del mundo, establecido para supervisar la decisión de erigir, en un lugar prominente de la Sede de las Naciones Unidas, un monumento permanente en reconocimiento de la tragedia y el legado de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos. UN يشرفني أن أكتب لكم بصفتي رئيس لجنة الدول المهتمة بالأمر، التي ينتمي أعضاؤها إلى جميع المناطق الجغرافية في العالم، والتي أنشئت للإشراف على إقامة نصب تذكاري دائم، في مكان بارز في مقر الأمم المتحدة، إقرارا بالمأساة ومراعاة للإرث الذي خلفه الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en mi calidad de Presidente del Comité de Estados interesados de todas las regiones geográficas del mundo, establecido para supervisar la decisión de erigir, en un lugar prominente de la Sede de las Naciones Unidas, un monumento permanente en reconocimiento de la tragedia y el legado de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos. UN يشرفني أن أكتب لكم بصفتي رئيس لجنة الدول المهتمة، التي ينتمي أعضاؤها إلى جميع المناطق الجغرافية في العالم، والتي أنشئت للإشراف على إقامة نصب تذكاري دائم في مكان بارز بمقر الأمم المتحدة إقرارا بالمأساة ومراعاة للإرث الذي خلفه الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    10. Acoge con beneplácito también que recientemente se haya puesto en marcha el concurso internacional de diseño del monumento permanente y alienta a que haya una participación lo más amplia posible y se presenten diseños de todas las regiones geográficas del mundo; UN 10 - ترحب أيضا بإعلان المسابقة الدولية لتصميم النصب التذكاري الدائم مؤخرا، وتشجع على المشاركة فيها على أوسع نطاق وتقديم التصميمات من جميع المناطق الجغرافية في العالم؛
    b) Elaborar y mantener una base de datos de proveedores de todas las regiones geográficas del mundo mediante la introducción de un método de registro simplificado y transparente y de procedimientos para eliminar la información obsoleta; UN )ب( استحداث وصيانة قاعدة بيانات تشمل موردين من جميع المناطق الجغرافية في العالم، بإدخال وسيلة تسجيل مبسطة شفافة تشمل إجراءات لحذف المعلومات المتقادمة؛
    Sírvase definir esos grupos de la manera más precisa posible, facilitando detalles. ¿Qué zonas geográficas de su país, si las hubiere, están en peor situación respecto de la salud de su población? UN ما هي المناطق الجغرافية في بلدكم، إن وجدت، التي تسوء فيها الحالة الصحية لسكانها؟
    Sírvase definir esos grupos de la manera más precisa posible, facilitando detalles. ¿Qué zonas geográficas de su país, si las hubiere, están en peor situación respecto de la salud de su población? UN ما هي المناطق الجغرافية في بلدكم، إن وجدت، التي تسوء فيها الحالة الصحية لسكانها؟
    Sírvase definir esos grupos de la manera más precisa posible, facilitando detalles. ¿Qué zonas geográficas de su país, si las hubiere, están en peor situación respecto de la salud de su población? UN ما هي المناطق الجغرافية في بلدكم، إن وجدت، التي تسوء فيها الحالة الصحية لسكانها؟
    Es hora de que reformemos la Carta para garantizar que todos escuchen la importante voz de los pequeños Estados miembros y de todas las regiones geográficas en las dos categorías de miembros del Consejo. UN وقد حان الوقت لتعديل الميثاق لنضمن الاستماع الى صوت هام هو صوت الدول اﻷعضاء الصغيرة وجميع المناطق الجغرافية في كلتا فئتي العضوية في المجلس.
    Los principios y objetivos del Tratado también fueron refrendados en una resolución de consenso patrocinada por más de 130 países —que representaban a todas las regiones geográficas— en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en 1991. UN واعتمدت أيضا مبادئ ومقاصد معاهدة الصداقة والتعاون لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بموجب قرار اتخذ بتوافق اﻵراء، قدمه أكثر من ١٣٠ بلدا، تمثل جميع المناطق الجغرافية في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    El Sr. GRAY (Australia) dice que la CNUDMI, por contar con representantes de las diversas regiones del mundo y de sus principales sistemas económicos y jurídicos, es un foro especialmente apto para lograr una mayor armonización de la legislación mercantil con miras a facilitar las transacciones comerciales entre países. UN ٨١ - السيد غري )استراليا(: قال إنه لما كانت اﻷونسيترال تمثل شتى المناطق الجغرافية في العالم ونظمه الاقتصادية والقانونية الرئيسية، فإنها تشكل محفلا قيما للغاية لتيسير المعاملات التجارية الدولية بمواءمة القوانين التجارية.
    - Se ha aumentado el número de centros de diagnóstico gratuito de las discapacidades para atender a todas las regiones geográficas de Jordania y a todos los ciudadanos. UN - زيادة مراكز التشخيص المجاني للإعاقات لتغطية كافة المناطق الجغرافية في الأردن، لتشمل كافة المواطنين؛
    Con arreglo al quinto programa del PNUD para Nigeria, se envió a ese país una misión de evaluación de necesidades multisectoriales que estudió los problemas que observó en todas las zonas geográficas del país y propuso algunos programas para hacerles frente. UN وقامت بعثة موفدة إلى نيجيريا لتقرير الاحتياجات القطاعية المتعددة، فيما يتصل بالبرنامج القطري الخامس التابع للبرنامج الانمائي، بتحديد وتقويم المشاكل في جميع المناطق الجغرافية في البلد، واقترحت برامج لمعالجتها.
    Resolución espacial y cualitativa: En algunas zonas geográficas de la región en general hay una falta de vigilancia ambiental continua establecida de contaminantes orgánicos persistentes en los medios de base, aunque en estos casos suelen conocerse bien los niveles de referencia obtenidos de estudios aislados realizados anteriormente. UN 111- الاستبانة المكانية والنوعية: ففي بعض المناطق الجغرافية في الإقليم، لا توجد بصورة عامة عمليات رصد بيئي راسخة مستمرة للملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية على الرغم من أن هناك في هذه الحالات فهم جيد عادة من المسوحات الدقيقة السابقة عن ماهية هذه المستويات.
    Persisten disparidades de género entre las diferentes regiones geográficas del país. UN ولا يزال هناك تفاوت على الصعيد الجنساني فيما بين المناطق الجغرافية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد