Por consiguiente, el Gobierno debe emprender la recuperación masiva de las armas en poder de la población civil por todo el país, particularmente en las grandes zonas urbanas. | UN | ولذلك ينبغي أن تشرع الحكومة في عملية واسعة النطاق لاسترداد اﻷسلحة من المدنيين في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الحضرية الكبيرة. |
Cada vez está más claro que podrían desarrollarse una serie de aplicaciones espaciales, y que varias de ellas ya existen, para reducir la vulnerabilidad no sólo en el plano comunitario sino también en las grandes zonas urbanas o en localidades agrícolas remotas. | UN | يمكن استخدامه لتحديد الأهداف التي تنطوي على قابلية للتعرّض إلى الأخطار، لا على مستوى المجتمعات المحلية فقط، بل كذلك في المناطق الحضرية الكبيرة أو المواقع الزراعية النائية. |
El libre movimiento de la población en algunos casos, especialmente en las grandes zonas urbanas, posiblemente no quede inmediatamente reflejado en los registros constitutivos de vacunación de los centros de atención médica de esas zonas. | UN | وقد لا تتضح في سجلات التحصين الموجودة في مراكز الرعاية الطبية حركة تنقل السكان بحرية، ولا سيما في المناطق الحضرية الكبيرة. |
La opinión pública exige que se combata la delincuencia, que es muy elevada en las zonas metropolitanas. | UN | ويطلب الرأي العام مكافحة الإجرام، وهو ذو معدل شديد الارتفاع في المناطق الحضرية الكبيرة. |
Ha aumentado la conciencia de la opinión pública acerca de la importancia de las prácticas seguras para los conductores y los pasajeros, lo que se pone en evidencia por la reducción del número de accidentes de tránsito causados por conductores ebrios en las zonas metropolitanas y la reducción del número de motociclistas a los que se multa por no llevar puestos los cascos de seguridad. | UN | ويزداد الوعي العام بأهمية الممارسات الآمنة في قيادة المركبات واستخدام الدراجات، كما هو مبين في العدد المنخفض لحوادث المرور في حالة السُكر المسجلة في المناطق الحضرية الكبيرة وفي العدد المنخفض لمستخدمي الدراجات النارية الذين حُكم عليهم بدفع غرامات لعدم استعمالهم خوذ السلامة. |
comportamiento, modelado en la cultura de pandillas existente en las grandes áreas urbanas de ciertos países desarrollados. | UN | وحملت هذه العصابات معها عقلية وتصرفات العصابات القائمة في المناطق الحضرية الكبيرة في بعض البلدان المتقدمة النمو. |
En muchos países en desarrollo, las políticas sobre distribución de la población en gran medida valen tanto como medidas para reducir o incluso intentar invertir la migración de las zonas rurales a las urbanas, con el objeto de controlar el crecimiento de la ciudad primada u otras grandes zonas metropolitanas. | UN | وفي الكثير من البلدان النامية، تكون سياسات التوزيع السكاني مرادفة بدرجة كبيرة للتدابير الرامية إلى خفض الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية أو حتى محاولة عكس اتجاهها، وذلك بغرض السيطرة على نمو المدينة الرئيسية أو غيرها من المناطق الحضرية الكبيرة. |
El Código Penal sanciona la captación de niños para la prostitución o la explotación de la prostitución infantil, y el fenómeno es más preocupante en las grandes zonas urbanas y en las regiones limítrofes con Alemania y Austria. | UN | ويعاقب قانون العقوبات على استدراج الأطفال لاستغلالهم في البغاء، أو على التربُّح من بغاء الأطفال. وهذه الظاهرة تثير مشكلة بوجه خاص في المناطق الحضرية الكبيرة وفي المناطق المتاخمة لحدود ألمانيا والنمسا. |
La atención que las Partes prestan a este subsector se debe a que el transporte es en muchos casos una de las fuentes de GEI en más rápido crecimiento, especialmente en las grandes zonas urbanas, donde está deteriorando la calidad del aire y creando problemas de contaminación acústica y de congestión. | UN | ويأتي اهتمام الأطراف بهذا القطاع الفرعي من حقيقة أن النقل يشكل في معظم الأحيان واحداً من أسرع مصادر غازات الدفيئة نمواً، ولا سيما في المناطق الحضرية الكبيرة حيث يؤثر على نوعية الهواء الحضري ويؤدي إلى مشاكل الضجيج والازدحام. |
La atención que las Partes prestan a este subsector se debe a que el transporte es en muchos casos una de las fuentes de GEI en más rápido crecimiento, especialmente en las grandes zonas urbanas, donde está deteriorando la calidad del aire y creando problemas de contaminación acústica y de congestión. | UN | ويأتي اهتمام الأطراف بهذا القطاع الفرعي من حقيقة أن النقل يشكل في معظم الأحيان واحداً من أسرع مصادر غازات الدفيئة نمواً، ولا سيما في المناطق الحضرية الكبيرة حيث يؤثر على نوعية الهواء ويؤدي إلى مشاكل الضجيج والازدحام. |
En el Informe sobre la Situación Social en el Mundo, 1993, de las Naciones Unidas, se documentan niveles crecientes de homicidios y delitos, en particular en las grandes zonas urbanas de los países industrializados y los países en desarrolloInforme sobre la Situación Social en el Mundo 1993, Naciones Unidas, Nueva York, 1993, págs. 270 a 274. . | UN | ٤٠ - ويتضمن تقرير اﻷمم المتحدة عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٣ معلومات موثقة عن ارتفاع مستويات القتل والجريمة ولاسيما في المناطق الحضرية الكبيرة في البلدان الصناعية والبلدان النامية)١٨(. |
La Estrategia se aprobó con el fin de " superar definitivamente el estado de excepción que había caracterizado los últimos años, muy en especial al intervenir y trabajar en la situación pertinente en las grandes zonas urbanas (www.unar.it) " . | UN | وقد اعتُمدت تلك الاستراتيجية بغرض " التغلُّب بصورة نهائية على مرحلة الطوارئ، التي ميزت السنوات السابقة، ولا سيما عند التدخل في هذه الحالة والتعامل معها في المناطق الحضرية الكبيرة (www.unar.it) " . |
La coordinación de la acción y la supervisión del rendimiento de múltiples esferas locales de gobierno ayudarán a mejorar las posibilidades de éxito, por ejemplo, en las zonas metropolitanas en rápida expansión con grandes zonas rurales cercanas. | UN | وسوف يساعد تنسيق العمل ورصد الأداء في مناطق الحكومة المحلية المتعددة على تحسين فرص النجاح، على سبيل المثال، في التوسع السريع في المناطق الحضرية الكبيرة التي تتخللها `مستجمعات ' . |
El Comité observa con agradecimiento que las mujeres constituyen actualmente el 35,9% de los miembros de los gobiernos locales -- el 40% en las zonas metropolitanas -- , y que el 31,8% de los miembros del Parlamento y el 36,5% de los ministros sean mujeres. | UN | 6 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن النساء يشكلن في الوقت الراهن ما نسبته 35.9 فــي المائــة من أعضاء الحكم المحلي - ويوجد 40 في المائة منهن في المناطق الحضرية الكبيرة - وتشكل النساء ما نسبته 31.8 في المائة من أعضاء البرلمان كما أن 36.5 في المائة من الوزراء هن من النساء. |
Como parte de un esfuerzo estratégico para acercar tanto a las Naciones Unidas como a la Alianza a una comunidad más amplia fuera de las zonas metropolitanas tradicionales de los Estados Unidos, el programa de educación ha organizado reuniones informativas sobre la Alianza para grupos en Cleveland, Florida y Connecticut. | UN | 113 - وفي سياق جهود استراتيجية بذلت للخروج بالأمم المتحدة والتحالف إلى أوساط أوسع نطاقا خارج نطاق المناطق الحضرية الكبيرة في الولايات المتحدة، قدم لبرنامج التثقيف إحاطات بشأن تحالف الحضارات إلى مجموعات في كليفلاند وفلوريدا وكونيتيكت. |
Criterio: Cambio en el kilometraje de viajes por persona y tiempo en vehículos, a nivel metropolitano y nacional | UN | استعراض المؤشر: التغير في المسافة التي تقطعها المركبة بالكيلومترات للشخص الواحد مع مرور الوقت على صعيد المناطق الحضرية الكبيرة والصعيد الوطني |