La degradación ambiental era un motivo importante para alentar la conservación de la energía en el sector del transporte en las zonas urbanas de los países en desarrollo. | UN | وكان التدهور البيئي أحد اﻷسباب الرئيسية لتشجيع حفظ الطاقة في قطاع النقل في المناطق الحضرية في البلدان النامية. |
La carencia de vivienda adecuada continúa siendo una dificultad grave en la lucha por erradicar la extrema pobreza, especialmente en las zonas urbanas de los países en desarrollo. | UN | ويظل عدم توفر الإسكان الملائم من التحديات الملحة في الكفاح من أجل القضاء على الفقر المدقع، لا سيما في المناطق الحضرية في البلدان النامية. |
Introducción Retos en las zonas urbanas de los países desarrollados y los países en desarrollo | UN | التحدّيات التي تواجه المناطق الحضرية في البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية |
Se prevé que, en los próximos 30 años, la población urbana de los países en desarrollo se duplicará, de 2.000 a 4.000 millones de habitantes. | UN | ومن المتوقع أن يتضاعف عدد سكان المناطق الحضرية في البلدان النامية من بليونين إلى 4 بلايين في فترة الثلاثين سنة المقبلة. |
El envejecimiento de la población urbana en los países desarrollados y en transición | UN | شيخوخة السكان في المناطق الحضرية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
Un número cada vez mayor de jóvenes forman una mayoría significativa de los habitantes de las zonas urbanas en los países en desarrollo. | UN | وقال إن الغالبية العظمى من السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية في البلدان النامية تتكون من عدد من الشباب آخذ في التزايد. |
Casi todo el crecimiento futuro de la población mundial se producirá en las zonas urbanas de los países en desarrollo. | UN | وكما يتوقع أن تصبح المناطق الحضرية في البلدان النامية هي مواقع النمو السكاني كله تقريبا على نطاق العالم. |
Como el crecimiento demográfico de las zonas urbanas de los países en desarrollo sería diez veces superior al de los países desarrollados, se justificaba que la Conferencia se concentrara en los países en desarrollo. | UN | وبما أن النمو السكاني في المناطق الحضرية في البلدان النامية سيكون عشرة أمثاله في البلدان المتقدمة النمو، فإن ذلك يسوغ للمؤتمر تركيز اهتمامه على البلدان النامية. |
La magnitud de la tarea de asegurar una cobertura total en materia de abastecimiento de agua y saneamiento en las zonas urbanas de los países en desarrollo será impresionante. | UN | إن التحدي المتمثل في تزويد المناطق الحضرية في البلدان النامية بالامدادات الكاملة في مجالي المياه والتغطية بالمرافق الصحية مثبط للعزيمة بصورة خاصة. |
II. Retos en las zonas urbanas de los países desarrollados y los países en desarrollo | UN | ثانيا- التحدّيات التي تواجه المناطق الحضرية في البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية |
Además, la prevalencia del peso inferior al normal en los niños de las zonas rurales es casi el doble de la de los niños de las zonas urbanas de los países en desarrollo. | UN | ويمثل معدل انتشار نقص الوزن عند الأطفال في المناطق الريفية تقريبا ضعف المعدل المسجل في المناطق الحضرية في البلدان النامية. |
Actualmente, casi 1.000 millones de los habitantes de las zonas urbanas de los países en desarrollo viven en barrios marginales. Esto se debe parcialmente a políticas ineficaces en materia de tierra y vivienda, entre otros factores. | UN | 34 - يعيش ما يقرب من بليون ساكن في المناطق الحضرية في البلدان النامية في أحياء فقيرة، وهذا يرجع إلى حدٍ ما إلى عدم فعالية سياسات الأرض والإسكان، ضمن عوامل أخرى. |
Sin una reducción sostenida de la tasa de fecundidad en las zonas urbanas y rurales, la población urbana de los países en desarrollo crecerá más rápido de lo previsto. | UN | فبدون تخفيضات مستمرة في معدلات الخصوبة في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على السواء، سيتزايد عدد سكان المناطق الحضرية في البلدان النامية بأسرع مما توقعته الإسقاطات. |
La prevalencia de la juventud en la población urbana de los países en desarrollo | UN | غلبة الشباب بين سكان المناطق الحضرية في البلدان النامية |
Durante ese período, el tamaño de la población urbana de los países menos adelantados se duplicó con creces, pasando de 107 millones de personas a 234 millones. | UN | وخلال هذه الفترة، زاد عدد السكان في المناطق الحضرية في البلدان الأقل نموا إلى أكثر من الضعف، من 107 ملايين إلى 234 مليونا. |
6. Reducción de la pobreza urbana en los países en desarrollo | UN | ٦ - الحد من الفقر في المناطق الحضرية في البلدان النامية |
El Vicepresidente accedió a examinar para su posible financiación un proyecto de propuesta sobre delincuencia urbana en los países africanos; | UN | وقد وافق نائب رئيس الوكالة الكندية للتنمية الدولية على النظر في مسودة اقتراح بمشروع بشأن الجريمة في المناطق الحضرية في البلدان الافريقية، من أجل احتمال تقديم التمويل اللازم؛ |
Al aplicar el Programa de Hábitat, las actividades del Banco se centrarán en el apoyo a la prestación de servicios urbanos básicos, el mejoramiento del medio ambiente urbano, el fortalecimiento de las finanzas urbanas y la reducción de la pobreza urbana en los países en desarrollo. | UN | وفي تنفيذ جدول أعمال الموئل، ستتركز جهود البنك على دعم توفير الخدمات الحضرية الأساسية وتحسين البيئة الحضرية وتعزيز التمويل الحضري وتقليل الفقر في المناطق الحضرية في البلدان النامية. |
Un número cada vez mayor de jóvenes forman una mayoría significativa de los habitantes de las zonas urbanas en los países en desarrollo. | UN | وقال إن الغالبية العظمى من السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية في البلدان النامية تتكون من عدد من الشباب آخذ في التزايد. |
Estudios recientes en zonas urbanas de países en desarrollo demuestran que el 20% más pobre de la población gasta el 20% de sus ingresos en el consumo de energía. | UN | وتظهر الدراسات الاستقصائية اﻷخيرة في المناطق الحضرية في البلدان النامية أن أفقر ٠٢ في المائة من السكان ينفقون ٠٢ في المائة من دخلهم على الطاقة. |
Aunque el presente informe se centra en las ciudades y comunidades de los países en desarrollo, gran parte de sus observaciones y recomendaciones revisten importancia de carácter mundial, como por ejemplo, la pobreza urbana, el crecimiento económico y la financiación de infraestructura y servicios, presentan desafíos considerables para muchas áreas urbanas de países desarrollados y países con economías en transición. | UN | 9 - وفيما يركز التقرير الحالي على المدن والمجتمعات في البلدان النامية، فإن كثيراً من الملاحظات والتوصيات الواردة فيه لها أهميتها على نطاق العالم، إذ أن الفقر الحضري، والنمو الاقتصادي وتمويل الهياكل الأساسية والخدمات تمثل تحديات رئيسية لكثير من المناطق الحضرية في البلدان المتقدمة والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Si bien esas nuevas tecnologías son vías para mitigar las emisiones de gases de efecto invernadero, muchas de las personas que viven en países desarrollados y la mayoría de los residentes urbanos de los países en desarrollo carecen de los recursos necesarios para adquirir esas tecnologías y reacondicionar sus viviendas de modo que cumplan con las nuevas normas de vivienda. | UN | وبالرغم من أن التكنولوجيات الجديدة تمثل وسائل لتخفيف انبعاثات غازات الدفيئة، فإن عدداً ممن يسكنون في البلدان المتقدمة النمو ومعظم سكان المناطق الحضرية في البلدان النامية يفتقرون للموارد اللازمة لشراء تلك التكنولوجيات أو لتجديد منازلهم بحيث تستوفي معايير الإسكان الجديدة(). |
Esta es una opción atractiva para atender las necesidades energéticas cada vez mayores de las poblaciones urbanas de los países en desarrollo. | UN | ويعتبر ذلك خيارا مرغوبا فيه لتلبية الاحتياجات المتزايدة من الطاقة لسكان المناطق الحضرية في البلدان النامية. |