ويكيبيديا

    "المناطق الخطرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • zonas peligrosas
        
    • zonas de peligro
        
    • zonas de riesgo
        
    • zonas críticas
        
    • zona de peligro
        
    • vida peligrosas
        
    • áreas peligrosas
        
    • zonas sospechosas
        
    Se están realizando tareas de vigilancia en todo el país para detectar zonas peligrosas y demarcarlas con la máxima precisión posible. UN وتجري حاليا عمليات المسح جميع أنحاء البلد لتعيين المناطق الخطرة ورسم معالمها بأدق ما يمكن.
    Su objetivo es localizar las zonas peligrosas y señalizarlas de la manera más exacta y clara posible. UN والغرض من هذا المسح هو تحديد مواقع المناطق الخطرة وترسيم حدودها بأكبر درجة ممكنة من الوضوح والدقة.
    Los avisos tales como el marcado y cercado de zonas peligrosas pueden salvar vidas hasta que se inicie el desminado. UN ويمكن للانذارات من قبيل وضع العلامات على المناطق الخطرة وتسييجها أن تنقذ أرواح الناس إلى حين بدء عمليات الإزالة.
    Mozambique indicó también que se seguían detectando nuevas zonas de peligro y se estaba definiendo con más precisión las zonas conocidas. UN كما أشارت إلى أنه لا يزال يجري التبليغ عن مناطق خطرة والتعرف بصورة أكثر دقة على المناطق الخطرة.
    Los pobres se ven especialmente afectados por los asentamientos humanos situados en zonas de riesgo. UN والفقراء، بصفة خاصة، معرضون للتأثر بالمستوطنات البشرية الموجودة في المناطق الخطرة.
    i) Los medios de señalización y su empleo tendrán por objeto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل وضع العلامات لتحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل وضع العلامات لتحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    A tal efecto, la UNAMID proporcionó información y mapas sobre posibles zonas peligrosas, incluidos mapas semanales sobre riesgos, que también se distribuyeron a otros organismos de las Naciones Unidas. UN ولهذا الغرض، قدمت العملية معلومات وخرائط عن المناطق الخطرة المحتملة، بما في ذلك خرائط مواطن التهديد الأسبوعية التي وزعت أيضا على وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Se reconocieron y registraron las nuevas zonas peligrosas denunciadas por la población local o por los observadores militares de las Naciones Unidas. UN أجري مسح المناطق الخطرة الجديدة وتسجيلها لدى إفادة السكان المحليين أو مراقبي الأمم المتحدة العسكريين.
    Además, no se proporcionó información sobre zonas peligrosas reconocidas en el lado occidental de la berma UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم معلومات عن المناطق الخطرة التي مسحت على الجانب الغربي من الحاجز الرملي
    Durante esta fase, los equipos de prospección también se encargaron de confirmar la situación de las zonas peligrosas. UN وفي هذه المرحلة، كُلفت أفرقة الدراسة الاستقصائية أيضاً بتأكيد حالة المناطق الخطرة.
    Se realizó una evaluación de la contaminación en cada sector. Se detectaron y despejaron las siguientes zonas peligrosas: UN أُجري تقييم واحد لحجم التلوث في كل قطاع وجرى تحديد المناطق الخطرة وتطهيرها على النحو التالي:
    Sin embargo, el Gobierno admite que será necesario reasentar familias que viven en zonas peligrosas y que ocupan tierras asignadas para importantes proyectos de infraestructura. UN بيد أن حكومة الفلبين تعترف بأن إعادة إسكان اﻷسر سيكون أمراً ضرورياً بالنسبة ﻷولئك الذين يعيشون في المناطق الخطرة والذين يشغلون أراض تم تخصيصها لمشاريع كبرى في مجال البنية اﻷساسية.
    Se proporcionaron mapas e información sobre posibles zonas de peligro por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas, previa solicitud. UN كانت هناك معلومات وخرائط عن المناطق الخطرة المحتملة متاحة لدى مكتب إجراءات مكافحة الألغام، بناء على طلبها.
    Además, aún hay un número significativo de zonas de peligro sospechosas de contener otros restos explosivos de guerra. UN بالإضافة إلى ذلك، يوجد عدد كبير من المناطق الخطرة يُشتبه في احتوائها على متفجرات من مخلفات الحرب.
    Esto proporciona una base jurídica para iniciativas locales relativas a la urbanización y la regularización de la propiedad de la tierra, que mejoran las condiciones de la vivienda y contribuyen a reducir la ocupación de zonas de riesgo y el desplazamiento de las unidades habitacionales ya existentes. UN وساعد ذلك على تقديم قاعدة قانونية للمبادرات المحلية المتعلقة بالتحضر، وتنظيم ملكية الأراضي، تحسن الظروف المعيشية للمساكن، وتساعد على تقليل شغل المناطق الخطرة وإحلال الوحدات السكنية القائمة.
    Ambos informes se utilizaron para localizar zonas críticas en la región. UN وتم استخدام كلا التقريرين لتحديد المناطق الخطرة في الإقليم.
    Las señales y otras indicaciones de los límites de la zona de peligro deberán ser, en la medida de lo posible, visibles, legibles, duraderas y resistentes a los efectos ambientales e indicar claramente qué parte del límite señalado se considera dentro de la zona afectada por restos explosivos de guerra y qué parte se considera segura. UN وينبغي أن تكون الإشارات وغيرها من العلامات التي تحدد تخوم المناطق الخطرة ظاهرة للعيان وسهلة القراءة ومتينة ومقاومة للتأثيرات البيئية قدر الإمكان، وينبغي أن تحدد بوضوح أي الجوانب المعلمة بحدود يعتبر ضمن المنطقة المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب وأيها يعتبر آمناً.
    La prestación por condiciones de vida peligrosas se incluyó con las dietas por misión en el anterior presupuesto. UN وكان بدل مقر العمل في المناطق الخطرة قد أدرج في الميزانية السابقة تحت بند بدل اﻹقامة المقرر للبعثة.
    Al comienzo de los años noventa, más de medio millón de nicaragüenses vivían dentro de cinco kilómetros de áreas peligrosas. UN `6` وفي مطلع التسعينات من القرن الماضي كان أكثر من نصف مليون نيكاراغوي يعيشون في مناطق تبعد أقل من خمسة كيلومترات من المناطق الخطرة.
    En un programa de las Naciones Unidas relacionado con las minas, gracias a estos métodos se determinó que el 50% de las zonas sospechosas no contenían minas. UN ففي أحد برامج الأمم المتحدة لإزالة الألغام، أدت هذه المنهجيات إلى إعلان 50 في المائة من المناطق الخطرة المشتبه بها مناطق خالية من الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد