Hay denso bosque en el interior del país. | Open Subtitles | هناك غابة كثيفة في المناطق الداخلية من البلاد. |
Dada la falta de oficinas en el interior del país, las instalaciones acelerarán considerablemente esta parte del proceso. | UN | وسوف يُسرع تركيب هذه المكاتب في أماكنها بهذا الجانب من التنفيذ بقدر كبير، لا سيما في ظل نقص الأماكن المكتبية المناسبة في المناطق الداخلية من البلاد. |
Hasta el momento, la Asociación se ha centrado fundamentalmente en Monrovia, pero cabe esperar que pronto pueda prestar su asistencia, tan necesitada, en el interior del país. | UN | وحتى يومنا هذا، تركّز عمل الرابطة إلى حد بعيد في مونروفيا، ويؤمل أن تقدم هذه الرابطة مساعدتها الضرورية للغاية، قريباً، في المناطق الداخلية من البلاد. |
El proyecto generó espacios mixtos en el interior del país e impulsó buenas prácticas laborales en niveles municipales. | UN | وقد أسفر المشروع عن إنشاء آليات مشتركة في المناطق الداخلية من البلاد وعزّز الممارسات الجيدة في مجال العمل على مستوى البلديات. |
La ausencia de administradores locales del interior del país contribuye a acentuar el deterioro de la situación humanitaria debido al cierre de los centros de salud y las escuelas. | UN | كما أسهم غياب المسؤولين المحليين في المناطق الداخلية من البلاد في زيادة تدهور الوضع الإنساني بسبب إغلاق المرافق الصحية والمدارس. |
196. Preocupan al Comité las denuncias de propagación de enfermedades de transmisión sexual como el VIH/SIDA entre los pueblos indígenas y tribales a raíz de la expansión de las actividades mineras y forestales en el interior del país. | UN | 196- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بانتشار الأمراض المنقولة بواسطة الاتصال الجنسي، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشعوب الأصلية والقبلية، المتصل بتوسع عمليات التعدين والتحريج في المناطق الداخلية من البلاد. |
Para 2005, se determinaron las siguientes prioridades: hacer frente a la corrupción, asegurar la transparencia y la integridad de la administración fiscal y prestar servicios básicos en el interior del país para apoyar el retorno de los desplazados internos y los refugiados. | UN | وجرى تحديد أولويات عام 2005 على النحو الآتي: التصدي للفساد، وكفالة الشفافية والنزاهة في الإدارة المالية، وتقديم الخدمات الأساسية في المناطق الداخلية من البلاد لاستمرار عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين. |
Aunque la suspensión, decretada el 14 de enero de 2005, de la expedición de licencias y permisos para la extracción de diamantes sigue en vigor, los esfuerzos por reducir la actividad minera ilícita en el interior del país se han visto socavados porque el Gobierno no dispone de la capacidad necesaria y el mandato de la UNMIL no incluye claramente la prohibición de esa actividad. | UN | 54 - رغم أن وقف إصدار جميع رخص وأذونات تعدين الماس لا يزال ساريا منذ 14 كانون الثاني/يناير 2005، فإن عدم قدرة الحكومة، وغياب ولاية واضحة لتدخلات البعثة في ليبريا أعاق الجهود المبذولة لمنع التنقيب غير القانوني في المناطق الداخلية من البلاد. |
A la vez, la presencia de la Policía Nacional de Liberia en el interior del país sigue estando muy por debajo de niveles aceptables, lo cual se debe en parte a la falta de vivienda, equipo de comunicaciones y vehículos adecuados, que se precisan para el despliegue sostenido de la policía en los condados. | UN | 25 - وفي الوقت نفسه، يظل حضور الشرطة الوطنية الليبرية في المناطق الداخلية من البلاد دون المستويات المقبولة. ويعود ذلك جزئيا إلى عدم توفر مرافق السكن المناسبة والمركبات وأجهزة الاتصالات الضرورية لتوفير احتياجات نشر أفراد الشرطة في المقاطعات. |
53. Articulaciones con la sociedad civil. Desarrollo conjunto de capacitaciones a actores/as intervinientes. Con la Fundación Kuña Aty capacitaciones en cuatro departamentos del país: Central, Misiones, Paraguari y Villa Hayes y se diseñó un material denominado " Modelo de Atención a víctimas de violencia " dirigido a actores del interior del país. | UN | 53- التعاون مع المجتمع المدني: استُحدثت عمليات تدريب مشتركة لجهات فاعلة في تنفيذ القانون مع مؤسسةكونيا آتي في أربع مقاطعات في البلد هي سينترال، وميسيونيس، وباراغواري، وفيّا آياس، وأُعدت مادة بعنوان " نموذج خدمات الرعاية لضحايا العنف " ، موجهة إلى جهات فاعلة في المناطق الداخلية من البلاد. |
Además, los centros de coordinación, que se establecerían en zonas distantes de los cuarteles generales de los sectores servirán de centros de mando y control para los observadores militares, darán apoyo a los contingentes militares desplegados, mejorarán el apoyo logístico en el interior del país y garantizarán la capacidad de evacuación médica y una mayor movilidad de avanzada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستوفر مراكز التنسيق المنشأة في المناطق البعيدة عن المقرات القطاعية مواقع يستخدمها المراقبون العسكريون للقيادة والمراقبة، وستقدم الدعم للوحدات العسكرية المنشورة، وستحسن الدعم في مجال النقل والإمداد في المناطق الداخلية من البلاد وستكفل تحسين القدرة على الإجلاء الطبي وزيادة قدرة الوحدات الأمامية على التنقل. |
Desde el año 2004 a 2009 ha funcionado el Programa de Apoyo Técnico y Financiero para jóvenes de escasos recursos del interior del país (Cuerpo de Paz/Unión de Profesionales y Empresarios Jóvenes/Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República). | UN | وفي الفترة من عام 2004 إلى عام 2009 بدأ تنفيذ برنامج الدعم الفني والمالي، وهو برنامج موجه إلى الشباب محدودي الموارد في المناطق الداخلية من البلاد (كتائب السلام/اتحاد المهنيين وأصحاب المشاريع الشبان/أمانة شؤون المرأة التابعة لديوان رئاسة الجمهورية). |
Urge al Gobierno disponer de fondos para terminar el programa de adiestramiento básico de los nuevos agentes reclutados, para llevar a cabo programas especializados de dirección y adiestramiento temático de policías y para suministrar los vehículos, el equipo de comunicaciones y las prestaciones de alojamiento que se necesitan para el despliegue sostenido de la Policía Nacional de Liberia en el interior del país. | UN | 26 - وتحتاج الحكومة بشكل عاجل إلى الحصول على الأموال اللازمة للانتهاء من برنامج التدريب الأساسي للمجندين الجدد وتنظيم برامج التدريب على الإدارة المتخصصة والتدريب المواضيعي للشرطة، وتوفير المركبات وأجهزة الاتصالات وبدل الإقامة لتغطية تكاليف نشر أفراد الشرطة الوطنية الليبرية في المناطق الداخلية من البلاد. |
Referidas a niñez y adolescencia, los problemas abordados en los " Días de Gobierno " que implementa el Gobierno en el interior del país y barrios de la capital, se refieren principalmente a la necesidad de fortalecimiento institucional, la capacitación al personal de policía, registro de personas, violencia doméstica y abuso sexual. | UN | وفيما يتصل بشؤون الطفولة والمراهقة، تتعلق المشاكل التي يطرحها برنامج " أيام للحكومة " (Días de Gobierno) بصـورة رئيسية بالحاجة إلى تعزيز المؤسسات، وتدريب العاملين في جهاز الشرطة، وتسجيل الأشخاص، والتصدي لظاهرتي العنف المنزلي والاعتداء الجنسي. وتتولى الحكومة تنفيذ البرنامج في المناطق الداخلية من البلاد وأحياء العاصمة. |