ويكيبيديا

    "المناطق الريفية حيث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las zonas rurales donde
        
    • las zonas rurales en que
        
    • área rural donde
        
    • las zonas rurales con
        
    • las áreas rurales donde
        
    • zonas rurales en las que
        
    • zonas rurales que
        
    • las zonas rurales en donde
        
    Esto ocurre en particular en las zonas rurales, donde no es raro que comiencen a trabajar a los 5 ó 6 años. Español UN واﻷمر كذلك بصورة خاصة في المناطق الريفية حيث من المألوف أن يشرع اﻷطفال في العمل في سن الخامسة أو السادسة.
    Esta situación es particularmente grave en las zonas rurales, donde prácticamente no hay puestos vacantes. UN والحالة خطيرة بوجه خاص في المناطق الريفية حيث لا تكاد توجد وظائف شاغرة.
    La mayoría se producen en las zonas rurales donde el grado de seguridad es insuficiente. UN وتقع غالبية هذه الحوادث في المناطق الريفية حيث لا يتوفر الأمن بقدرٍ كافٍ.
    Sus principales preocupaciones son la repatriación de los refugiados, distribución de socorro de emergencia de alimentos y artículos no alimentarios, y la restauración de los servicios esenciales en las zonas rurales en que se están reasentando las personas que regresan y las personas desplazadas. UN وتتمثل اهتماماته الرئيسية في إعادة توطين اللاجئين واﻹغاثة في حالات الطوارئ بمواد غذائية وغير غذائية، وإعادة الخدمات اﻷساسية في المناطق الريفية حيث يعود العائدون والنازحون للاستيطان فيها.
    La condición del adulto mayor es crítica en el área rural donde el 34% vive en hogares carenciados. UN وتعتبر حالة المسنين حرجة في المناطق الريفية حيث يعيش 34 في المائة منهم في أسر معيشية فقيرة.
    En El Salvador, el 40% de las remesas se envía a las zonas rurales con escasa presencia de bancos comerciales. UN وفي السلفادور تذهب نسبة تفوق ٤٠ في المائة من التحويلات إلى المناطق الريفية حيث المصارف التجارية قليلة.
    En el matrimonio consuetudinario, sin embargo, al no existir normativa legal, el marido goza de todos los derechos, sobre todo el las áreas rurales donde en general los derechos de la mujer son prácticamente inexistentes. UN بيد أنه في الزواج العرفي، الذي لا توجد فيه قواعد قانونية، يتمتع الزوج بجميع الحقوق في جميع المناطق الريفية حيث لا توجد في الواقع حقوق للمرأة.
    En general, estos enfermeros trabajan en zonas rurales en las que no hay médicos titulados. UN وعادة ما يعمل الممرضون في المناطق الريفية حيث لا يتواجد أطباء مؤهلون.
    También es muy importante que se lleven a cabo actividades de vigilancia y promoción de los derechos humanos en las zonas rurales, donde vive el 60% de la población de Haití. UN ومن أهم اﻷمور أيضا، رصد حقوق اﻹنسان وتعزيزها والدعوة لها في المناطق الريفية حيث يعيش ٦٠ في المائة من سكان هايتي.
    La pobreza se ha generalizado, sobre todo en las zonas rurales, donde vive alrededor del 80% de la población. UN والفقر منتشر هناك، وخاصة في المناطق الريفية حيث يعيش نحو 80 في المائة من السكان.
    Además, varias organizaciones no gubernamentales dan apoyo a escuelas primarias públicas, fundamentalmente en las zonas rurales donde las autoridades permiten que las niñas asistan a la escuela. UN وبالإضافة إلى ذلك تدعم العديد من المنظمات غير الحكومية المدارس الابتدائية الرسمية ومعظمها في المناطق الريفية حيث تسمح السلطات للفتيات بالذهاب إلى المدارس.
    La pobreza se ha generalizado, sobre todo en las zonas rurales, donde vive alrededor del 80% de la población. UN والفقر منتشر هناك، وخاصة في المناطق الريفية حيث يعيش نحو 80 في المائة من السكان.
    Esto se pone de manifiesto especialmente en las zonas rurales, donde la mala situación económica fuerza a los niños a abandonar la escuela para ayudar a sus familias realizando faenas agrícolas. UN ويتجلى هذا في المناطق الريفية حيث رداءة الأحوال الاقتصادية ترغم الطلاب على ترك المدرسة لمساعدة أسرهم في أعمال المزرعة.
    Esta tendencia puede variar en las zonas rurales, donde falta personal de salud calificado. UN وهذا الاتجاه يمكن أن ينعكس في المناطق الريفية حيث يفتقر إلى وجود الشخص الصحي المؤهل.
    También hay cuotas en las zonas rurales, donde se está capacitando a funcionarios para que tomen en consideración la perspectiva de género. UN ويتم أيضا تطبيق نظام الحصص في المناطق الريفية حيث يتم تدريب المسؤولين لكي يضعوا في الاعتبار المنظور الجنساني.
    Será preciso, pues, que transcurra mucho tiempo antes de que se modifiquen costumbres y prácticas incivilizadas, especialmente en las zonas rurales, donde viven muchas personas. UN ولذلك، تحتاج المسألة وقتاً طويلاً لإحداث تغيير في العادات والممارسات غير المتحضرة، لا سيما في المناطق الريفية حيث يعيش أناس كثيرون.
    Los matrimonios por debajo de la edad legal tienen lugar en las zonas rurales, donde no se registran. UN وتحدث زيجات لأشخاص دون السن القانونية في المناطق الريفية حيث لا يتم تسجيلها.
    En particular, está tratando de distribuir los limitados recursos disponibles de modo que le permita apoyar las guarderías en las zonas rurales en que predominan los hogares encabezados por mujeres. UN وهي تحاول، بصفة خاصة، أن تقدم الموارد المحدودة المتاحة بحيث توفر الدعم لمدارس الحضانة في المناطق الريفية حيث المرأة في الغالب هي ربة اﻷسرة.
    Hemos utilizado nuestros escasos recursos con el fin de hacer todo lo posible para ayudar a nuestra población y hemos establecido como una de nuestra principales prioridades la construcción de represas en todas las zonas rurales en que la crisis es más grave. UN وباستخدام مواردنا الشحيحة، نحن نبذل غاية جهودنا لمساعدة شعبنا، وقد جعلنا على رأس قائمة أولوياتنا بناء سدود في كل المناطق الريفية حيث تصل الأزمة إلى أقصى درجة من الخطورة.
    53. De conformidad con datos proporcionados por el Ministerio de Educación, en 1996, la participación de las niñas en la escuela es desfavorable en relación con la de los varones, especialmente en el área rural donde la inscripción de las niñas corresponde al 44,5% del total de inscritos. UN 53- ويتضح من بيانات وزارة التعليم لعام 1996 أن مشاركة الفتيات أقل من مشاركة الفتيان، وخاصة في المناطق الريفية حيث تبلغ نسبة المُسجَّلات منهن 44.5 في المائة من مجموع المسجلين.
    La situación es peor en las zonas rurales, con una relación de 1:6.455, frente a la de 1:266 de las zonas urbanas. UN والوضع أسوأ في المناطق الريفية حيث تبلغ النسبة 455 6 إلى 1 مقارنة بالمناطق الحضرية حيث تبلغ النسبة 266 إلى 1.
    Actualmente la impunidad judicial sigue siendo más la norma que la excepción, lo que ha contribuido a una falta de confianza en el sistema de justicia y a la persistencia de casos de linchamiento en las áreas rurales donde la justicia es especialmente débil. UN ولا يزال الإفلات من العقوبة القضائية هو القاعدة وليس الاستثناء، مما أدى إلى انعدام ثقة الجمهور في نظام العدالة واستمرار الإعدام من غير محاكمة قانونية في المناطق الريفية حيث تعاني العدالة من ضعف على وجه الخصوص.
    Esto sucede en particular en el caso de zonas rurales en las que el estado de derecho tiene menos probabilidades de aplicarse y las fuerzas locales son más poderosas. UN ويحدث ذلك خصوصا في المناطق الريفية حيث ينخفض احتمال التقيد بسيادة القانون وحيث تكون اليد العليا للقوى المحلية.
    Según los escasos datos disponibles, aunque los pobres son menos visibles en las zonas rurales que en las zonas urbanas, el número de pobres que viven en el campo, dedicados sobre todo a la agricultura y otras actividades afines, es desproporcionadamente grande. UN وتوضح البيانات المتاحة أن الفقراء، رغم أنهم أقل ظهورا في المناطق الحضرية، موجودون بشكل غير متناسب في المناطق الريفية حيث يعملون أساسا في اﻷنشطة الزراعية وما يرتبط بها من أنشطة.
    En muchos países la mayoría de la población sigue residiendo en las zonas rurales, en donde los servicios para todos son muchas veces escasos. UN في كثير من البلدان لا يزال أغلبية السكان يقيمون في المناطق الريفية حيث الخدمات كثيرا ما تكون شحيحة بالنسبة للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد