ويكيبيديا

    "المناطق الريفية والمناطق النائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las zonas rurales y remotas
        
    • las zonas rurales y aisladas
        
    • las zonas rurales y apartadas
        
    • las zonas rurales y alejadas
        
    • zonas rurales o muy alejadas
        
    • las zonas rurales y del interior
        
    • en zonas rurales y remotas
        
    Los estudiantes más negativamente afectados son los de las zonas rurales y remotas. UN والطلاب الأكثر تضررا هم الطلاب أصيلي المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Deben destinarse recursos públicos suplementarios a prestar servicios educativos y sanitarios en las zonas rurales y remotas. UN 39 - وينبغي تخصيص مزيد من الموارد العامة لتوفير الخدمات التعليمية والصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Habrá de hacerse especial hincapié en la divulgación de la Convención entre los grupos indígenas y étnicos, así como en las zonas rurales y aisladas. UN وينبغي التشديد على تعميم الاتفاقية على الجماعات الأصلية والاثنية وفي المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Habrá de hacerse especial hincapié en la divulgación de la Convención entre los grupos indígenas y étnicos, así como en las zonas rurales y aisladas. UN وينبغي التشديد على تعميم الاتفاقية على الجماعات الأصلية والاثنية وفي المناطق الريفية والمناطق النائية.
    En este proceso de consolidación de la nación concedemos especial importancia a la eliminación de la pobreza, particularmente en las zonas rurales y apartadas. UN ونحن في عملية بناء الأمة هذه نولي أهمية خاصة للقضاء على الفقر وخاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    El Comité considera que la disparidad entre la situación de las mujeres de las zonas urbanas y la de las mujeres de las zonas rurales y alejadas constituye un obstáculo importante a la plena aplicación de la Convención. UN ٢٧٨ - وترى اللجنة أن الفجوة القائمة بين حالة المرأة في المناطق الحضرية وحالتها في المناطق الريفية والمناطق النائية تمثل عقبة رئيسية تعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Se necesitan sistemas de microcrédito y otros métodos innovadores de financiación para apoyar un mayor acceso a los servicios energéticos en las zonas rurales y remotas. UN وتدعو الحاجة إلى خطط الائتمانات المتناهية الصغر وغيرها من طرائق التمويل المبتكرة لدعم زيادة إمكانات الحصول على خدمات الطاقة في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Sin embargo, el acceso sostenible a mejores fuentes hídricas y al saneamiento debe mejorar en las zonas rurales y remotas. UN ومع ذلك، فإن الحصول المستدام على المصادر المائية المحسنة والاحتياجات المتعلقة بالصرف الصحي بحاجة إلى تحسين في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    34. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por garantizar un acceso equitativo a los servicios de atención de la salud en las zonas rurales y remotas. UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لضمان العدل في الحصول على الخدمات الصحية في كل من المناطق الريفية والمناطق النائية.
    207. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por garantizar un acceso equitativo a los servicios de atención de la salud en las zonas rurales y remotas. UN 207- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لضمان العدل في الحصول على الخدمات الصحية في كل من المناطق الريفية والمناطق النائية.
    a) Aumentar el acceso a la energía de todas las comunidades, sobre todo en las zonas rurales y remotas; UN (أ) زيادة فرص جميع المجتمعات وخاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية في الحصول على الطاقة؛
    Burkina Faso ejecutó un plan de acción denominado " Tolerancia cero a la mutilación genital femenina 2008-2012 " , que incorpora actividades de promoción de los derechos de la mujer, incluidas las de las zonas rurales y remotas. UN ونفذت بوركينا فاسو خطة عمل بعنوان " عدم التسامح إطلاقا مع بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى 2008-2012 " ، تشمل أنشطة الدعوة بشأن حقوق النساء، بمن فيهن من يعشن في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    En los países en desarrollo se hace poco para desarrollar tecnologías alternativas más adecuadas a sus condiciones, particularmente en las zonas rurales y aisladas. UN ٨٨ - ولا تضطلع البلدان النامية بنشاط يذكر لتطوير تكنولوجيات بديلة أكثر تلاؤما مع ظروفها، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    No obstante, al Comité le sigue preocupando la persistencia de las altas tasas de malnutrición en niños menores de 5 años y en niños en edad escolar, y el limitado acceso a los servicios de atención de salud en las zonas rurales y aisladas. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية في صفوف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات وفي صفوف الأطفال في السن المدرسية، وهي معدلات تحد من الانتفاع بخدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    No obstante, al Comité le sigue preocupando la persistencia de las altas tasas de malnutrición en niños menores de 5 años y en niños en edad escolar, y el limitado acceso a los servicios de atención de salud en las zonas rurales y aisladas. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية في صفوف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات والأطفال في سن الدراسةالذي يحد من إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    No obstante, al Comité le sigue preocupando la persistencia de las altas tasas de malnutrición en niños menores de 5 años y en niños en edad escolar, y el limitado acceso a los servicios de atención de salud en las zonas rurales y aisladas. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية في صفوف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات والأطفال في سن الدراسةالذي يحد من إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    b) Garantice la disponibilidad de espacios recreativos y deportivos para los niños, niñas y adolescentes, incluso en las zonas rurales y apartadas. UN (ب) ضمان توفير أماكن ملائمة للاستجمام والرياضة تتاح للأطفال، بما في ذلك في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    e) Preste a las mujeres víctimas de violencia la asistencia y la protección debidas, reforzando la capacidad de los refugios existentes y creando otros nuevos, en particular en las zonas rurales y apartadas, y fortaleciendo la cooperación con las ONG que brindan refugio y rehabilitación a las víctimas; UN (ﻫ) تقديم المساعدة والحماية المناسبة للنساء ضحايا العنف وذلك بتعزيز قدرات المآوى القائمة وإقامة المزيد من المآوى ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية وتعزيز أواصر التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي توفر المآوى للضحايا ووسائل إعادة تأهيلهن؛
    Preocupa también al Comité el limitado acceso de las mujeres a servicios de salud reproductiva y sexual de calidad, especialmente en las zonas rurales y apartadas. El Comité manifiesta también su inquietud por que la epidemia del VIH/SIDA siga siendo un problema de salud en el Estado parte, pese a los informes que indican una disminución significativa de las tasas de contagio. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً حيال محدودية استفادة النساء من خدمات الصحة الإنجابية والجنسية ذات الجودة ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية وهي تشعر بالقلق كذلك لاستمرا وباء الإيدز والعدوى بفيروسه بما يمثل تحدياً صحياً مطروحاً على الدولة الطرف رغم التقارير التي تفيد بحدوث تدن هام في معدلات العدوى.
    El Comité considera que la disparidad entre la situación de las mujeres de las zonas urbanas y la de las mujeres de las zonas rurales y alejadas constituye un obstáculo importante a la plena aplicación de la Convención. UN ٢٧٨ - وترى اللجنة أن الفجوة القائمة بين حالة المرأة في المناطق الحضرية وحالتها في المناطق الريفية والمناطق النائية تمثل عقبة رئيسية تعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Facilítese también información sobre las medidas adoptadas para abordar la situación específica de las mujeres de las minorías étnicas y religiosas, las mujeres con discapacidad y las mujeres de edad de las zonas rurales y alejadas, que hacen frente a múltiples formas de discriminación. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة الحالة المحددة المتعلقة بنساء الأقليات الإثنية والدينية والنساء ذوات الإعاقة والمسنات في المناطق الريفية والمناطق النائية اللائي يتعرضن لأشكال متعددة للتمييز.
    A la luz del artículo 7 de la Convención, el Comité reitera su recomendación (véase CRC/C/15./Add.24, párr. 25) y vuelve a recomendar que el Estado Parte adopte nuevas medidas para garantizar la inscripción inmediata de todos los niños después de su nacimiento, especialmente de los que viven en zonas rurales o muy alejadas. UN وعلى ضوء المادة 7 من الاتفاقية، فإن اللجنة تكرر توصيتها (انظر الفقرة 25 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24) وتوصي أيضاً بأن تكثر الدولة الطرف من التدابير المتخذة لضمان التسجيل الفوري لميلاد جميع الأطفال، لا سيما الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Se estaba tratando de corregir los desequilibrios de género en las escuelas técnicas y vocacionales de nivel terciario y se prestaba especial atención a los programas educativos en las zonas rurales y del interior. UN وتُبذل حاليا الجهود من أجل معالجة أوجه التفاوت بين الجنسين في المستوى العالي للمدارس التقنية والمهنية، وتحظى البرامج التعليمية بعناية خاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Se refiere, en particular, a las actividades de capacitación, extensión y asistencia para las mujeres que viven en zonas rurales y remotas. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى التدريب ومساعدة النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية والمناطق النائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد