En unas 600 instituciones de todo el mundo se utilizan módulos de aprendizaje de las zonas costeras y marinas por teledetección. | UN | ويستخدم نحو ٦٠٠ مؤسسة في جميع أنحاء العالم وحدات تعليم الاستشعار من بعد في المناطق الساحلية والبحرية. |
En todas las regiones se ha asignado una altísima prioridad a los planes de acción que ofrezcan un marco para aplicar el Programa de Acción en las zonas costeras y marinas. | UN | وحظيت خطط العمل التي تقدم إطارا لتنفيذ برنامج العمل في المناطق الساحلية والبحرية بأولوية عليا في جميع المناطق. |
:: Investigación del cambio climático mundial y de las variaciones del nivel del mar en las zonas costeras y marinas de Nigeria. | UN | البحوث في تغيُّر المناخ العالمي وتقلّبات مستوى سطح البحر على طول المناطق الساحلية والبحرية النيجيرية. |
La falta de un enfoque integrado respecto de la gestión de la zona costera y marina ha limitado la eficacia de las medidas de gestión anteriores y actuales. | UN | وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر. |
Con este fin, Indonesia ha llevado a cabo, en cooperación con Noruega, un estudio sobre la gestión integrada de la diversidad biológica marina y costera en el país. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، قامت إندونيسيا، بالتعاون مع النرويج، بإجراء دراسة قطرية إندونيسية بشأن الإدارة المتكاملة للتنوع البيولوجي في المناطق الساحلية والبحرية. |
Asimismo, saludamos que el proyecto de resolución ponga énfasis en los vínculos entre el agua dulce y los recursos de las zonas marinas y costeras en la instrumentación de los objetivos de desarrollo del Milenio, tomando en consideración los plazos previstos en el Plan de Acción de Johannesburgo y en el Consenso de Monterrey sobre financiación para el desarrollo. | UN | وبالمثل، نرحب بكون مشروع القرار يؤكد على الروابط بين المياه العذبة وموارد المناطق الساحلية والبحرية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، مع مراعاة الجدولين الزمنيين لخطة عمل جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية. |
El jaquetón blanco (Carcharodon carcharias) es principalmente una especie de aguas templadas que se encuentra en las zonas costeras y mar adentro en plataformas continentales y zócalos insulares. | UN | 63 - وغالبا ما يعيش سمك القرش الأبيض الكبير (Carcharodon carcharias) في المناطق المعتدلة وخارجها ويوجد في المناطق الساحلية والبحرية من الأجراف القارية والجزرية. |
Se observó que era indispensable aumentar las investigaciones relativas a las relaciones existentes entre las zonas costeras y marinas para concebir programas de preservación y ordenación que correspondiesen a las necesidades reales de las poblaciones. | UN | ولوحظ أنه لا بد من زيادة البحوث المتصلة بالعلاقة بين المناطق الساحلية والبحرية من أجل وضع برامج للحفظ والإدارة من شأنها أن تستجيب لاحتياجات السكان الحقيقية. |
El resultado del aumento de insumos de nutrientes en las zonas costeras y marinas como consecuencia de la actividad humana puede ser la eutroficación. | UN | 109 - يمكن أن ينشأ تأشن المياه عن ارتفاع المدخلات من العناصر الغذائية في المناطق الساحلية والبحرية بسبب الأنشطة البشرية. |
La iniciativa establecería además un programa de demostración para colaborar con los gobiernos en la aplicación de esos instrumentos con objeto de maximizar los beneficios del carbono mediante la ordenación racional de los ecosistemas de las zonas costeras y marinas. | UN | وستتمخض المبادرة أيضا عن إنشاء برنامج للبيانات العملية يعمل مع الحكومات على تطبيق هذه الأدوات يهدف إلى تحقيق أقصى قدر مستطاع من فوائد الكربون عن طريق الإدارة السليمة للنظم البيئية في المناطق الساحلية والبحرية. |
La falta de un enfoque integrado respecto de la ordenación de las zonas costeras y marinas ha limitado la eficacia de las medidas de ordenación, lo cual ha dado como resultado la sobreexplotación y la competencia por la utilización de los recursos. | UN | وأدى عدم وجود نهج متكاملة لإدارة المناطق الساحلية والبحرية إلى الحد من فعالية تدابير الإدارة مما أدى إلى الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية. |
El enfoque de la ordenación integrada de las zonas costeras ha recibido el firme apoyo de instituciones e iniciativas internacionales por ser uno de los marcos más adecuados para planificar el desarrollo sostenible de las zonas costeras y marinas. | UN | 107- حظي نهج الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية بدعم قوي من المؤسسات والمبادرات الدولية باعتباره واحد من أكثر الأطر مناسبة للتخطيط للتنمية المستدامة في المناطق الساحلية والبحرية. |
Actualmente está protegida menos del 1,5 por ciento de la superficie marina total, mientras que el objetivo acordado a nivel internacional en las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica del Convenio sobre la Diversidad Biológica es proteger el 10 por ciento de las zonas costeras y marinas para el año 2020. | UN | وتمثل المناطق المحمية حالياً أقل من 1.5 في المائة من إجمالي المنطقة البحرية، في حين أن الهدف المتفق عليه دولياً في إطار أهداف آيشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي هو 10 في المائة من المناطق الساحلية والبحرية بحلول عام 2020. |
La Comisión invitó a todas las organizaciones interesadas en los distintos aspectos de los océanos a que considerasen si en sus programas de trabajo se tenía suficientemente en cuenta la posible repercusión del incremento de la variabilidad del clima, y examinasen las medidas que fuera necesario tomar para asegurar una predicción y una comprensión adecuadas de la repercusión de fenómenos tales como El Niño en las zonas costeras y marinas. | UN | ٢٨ - ودعت اللجنة جميع المنظمات المعنية بجوانب المحيطات إلى النظر فيما إذا كانت برامج عملها تدرس بشكل كاف اﻷثر المحتمل لزيادة التفاوتات في تغير المناخ، واستعراض العمل اللازم لضمان التنبؤ والفهــم الكافيين ﻵثــار ظاهرة النينيو على المناطق الساحلية والبحرية. |
La falta de un enfoque integrado respecto de la gestión de la zona costera y marina ha limitado la eficacia de las medidas de gestión anteriores y actuales, lo que trae por resultado que los hábitat costeros se degraden cada vez más debido a la contaminación, la sobreexplotación de los recursos naturales y el aumento de los conflictos que surgen debido a la competencia por la utilización de los recursos. | UN | وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر. ويؤدي ذلك بصورة متزايدة الى تدهور الموائل الساحلية عن طريق التلوث، والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، والتضارب المتزايد بين الاستخدامات المتنافسة للموارد. |
Gestión marina y costera y educación relativa a esa gestión en el Caribe sudoriental. | UN | (ج) إدارة المناطق الساحلية والبحرية والتثقيف في جنوب شرقي الكاريبي. |
De acuerdo con las nuevas metas, para 2020 el 10% de las zonas marinas y costeras se debería conservar por medio de sistemas de zonas protegidas, administrados de manera eficaz y equitativa, ecológicamente representativos y bien conectados, y de otras medidas de conservación eficaces basadas en zonas geográficas específicas, y deberían estar integradas en paisajes marinos más amplios. | UN | وبموجب الأهداف الجديدة، ينبغي حفظ 10 في المائة من المناطق الساحلية والبحرية بحلول عام 2020 من خلال منظومات من المناطق المحمية تدار بطريقة فعالة وعادلة، وتمثيلية إيكولوجيا وجيدة الترابط، ومن خلال تدابير حفظ فعالة أخرى قائمة على أساس المنطقة، وينبغي دمجها في المساحات البحرية الأوسع نطاقا(). |
El objetivo global del proyecto es prestar apoyo a los países del Caribe para que se preparen a hacer frente a los efectos desfavorables del cambio climático mundial, especialmente la elevación del nivel del mar, en zonas costeras y marítimas, mediante la evaluación de la vulnerabilidad, la planificación de la adaptación y el fomento de la capacidad vinculado a la planificación de la adaptación. | UN | والهدف العام للمشروع هو دعم بلدان منطقة البحر الكاريبي في اﻹعداد لمواجهة اﻵثار الضارة لتغير المناخ العالمي، ولا سيما ارتفاع مستوى سطح البحر في المناطق الساحلية والبحرية على السواء عن طريق تقييم مدى التأثر، ووضع خطط التكيف وبناء القدرات المتصلة بهذه الخطط. |