Saharauis en las zonas liberadas y los campamentos de refugiados | UN | الصحـراويــون فـــي المناطق المحررة وفـي مخيمـــات اللاجئيـــن |
DERECHOS HUMANOS EN las zonas liberadas Y BAJO EL GOBIERNO DEL PRESIDENTE KABILA | UN | حقوق اﻹنسان في المناطق المحررة والخاضعة لحكومة الرئيس كابيلا |
Esto lo pueden confirmar muchas organizaciones no gubernamentales que visitaron las zonas liberadas durante la primera guerra. | UN | ويمكن أن يؤكد هذا العديد من المنظمات غير الحكومية التي قامت بزيارة المناطق المحررة خلال الحرب الأولى. |
iii) La consolidación de la autoridad del Estado en todo el territorio, mediante el despliegue de la administración civil congoleña, en particular la policía, la administración territorial y las instituciones del estado de derecho en las zonas libres de grupos armados; | UN | ' 3` توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد بنشر عناصر الإدارة المدنية الكونغولية، ولا سيما الشرطة، والإدارة الإقليمية ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛ |
iii) La consolidación de la autoridad del Estado en todo el territorio mediante el despliegue de la administración civil congoleña, en particular la policía, la administración territorial y las instituciones del estado de derecho en las zonas libres de grupos armados; | UN | ' 3` توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد بنشر عناصر الإدارة المدنية الكونغولية، وبخاصة الشرطة، والإدارة الإقليمية ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛ |
A fin de contribuir a restablecer la confianza, el Ministerio de Servicios Sociales de Croacia ha concedido hoy una asignación económica extraordinaria para ayudar a todas las personas necesitadas de los territorios liberados. | UN | وعلى سبيل بناء الثقة، فقد اعتمدت وزارة الخدمات الاجتماعية في كرواتيا اليوم منحة مالية تقدم مرة واحدة لمساعدة جميع اﻷشخاص المحتاجين في المناطق المحررة. |
Además, la Misión seguirá trabajando en pro de la consolidación de la seguridad en las zonas liberadas. | UN | وبالإضافة على ذلك ستواصل البعثة العمل على تحقيق الأمن في المناطق المحررة. |
Apoyo a la estabilización y gobernanza de las zonas liberadas | UN | دعم تثبيت الاستقرار والحكم في المناطق المحررة |
:: Protección de las organizaciones no gubernamentales y facilitación de su labor en las zonas liberadas | UN | :: حماية المنظمات غير الحكومية وتيسير عملها في المناطق المحررة |
En las zonas liberadas de Croacia se está descubriendo una fosa común tras otra, lo cual da testimonio de las atrocidades cometidas por el agresor serbio contra el pueblo croata. | UN | وتكتشف حاليا في المناطق المحررة من كرواتيا مقابر جماعية الواحدة تلو اﻷخرى، مما يشهد على الفظائع التي ارتكبها المعتدي الصربي ضد الشعب الكرواتي. |
El informe de la Relatora Especial sobre Croacia se centra en las zonas liberadas durante la operación " Tormenta " y después de la misma. | UN | ٦ - ويركز تقرير المقررة الخاصة عن كرواتيا على المناطق المحررة خلال عملية " العاصفة " وفي أعقابها. |
Los serbios de las zonas liberadas se negaban y en muchos casos aún se niegan, a reconocer la soberanía de la República de Croacia, y muchos de ellos participaron en la rebelión armada contra Croacia. | UN | وقد رفض السكان الصربيون في المناطق المحررة وما زالوا يرفضون في كثير من الحالات الاعتراف بسيادة جمهورية كرواتيا، في الوقت الذي اشترك كثير منهم في التمرد المسلح ضدها. |
las zonas liberadas fueron inspeccionadas por la Misión de Observación de la Comunidad Europea y visitadas por una misión de investigación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y por una serie de organizaciones no gubernamentales. | UN | وقامت بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية بتفتيش المناطق المحررة كما زارتها بعثة لتقصى الحقائق تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة من المنظمات غير الحكومية. |
Al 31 de mayo de 1997 se había organizado el pago de pensiones a 6.302 beneficiarios que habían regresado de las zonas liberadas tras las operaciones " Chispa " y " Tormenta " . A estos pensionistas se les asignan anualmente 85.443.736 kuna. | UN | ٦ - وبحلول ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧ نظم دفع المعاشات لمستفيدين يبلغ عددهم ٣٠٢ ٦ ممن عادوا إلى المناطق المحررة في أعقاب عمليــات " الشـرارة والعاصـفة " ؛ وخصص لهـم مبلـغ ٧٣٦ ٤٤٣ ٨٥ كونا سنويا. |
A las 16.05 horas elementos de la milicia de Lahad impidieron a los habitantes de Hula, Mays al-Ŷabal, Blida y Aytrun desplazarse hacia las zonas liberadas. | UN | الساعة ٠٥/١٦ منعت ميليشيا العميل لحد أهالي بلدات حولا ميس الجبل - بليدا وعيطرون من الخروج إلى المناطق المحررة. |
A las 11.30 horas miembros de la milicia del mercenario Lahad impidieron a los habitantes de Tayyiba cruzar a las zonas liberadas por el paso de Kafr Tibnit. | UN | - الساعة ٣٠/١١ مشطت ميليشيا العميل لحد أهالي بلدة الطيبة من العبور عبر معبر كفرتبنيت باتجاه المناطق المحررة. |
VII. DERECHOS HUMANOS EN las zonas liberadas Y BAJO EL | UN | سابعا - حقــوق الانسان فــي المناطق المحررة والخاضعة لحكم |
Por otra parte, las fuerzas de seguridad del Gobierno siguieron cometiendo abusos en las zonas libres de grupos armados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمرت انتهاكات حقوق الإنسان التي تنفذها قوات الأمن الحكومية في المناطق المحررة من سيطرة الجماعات المسلحة. |
Conseguido. El número de agentes de la policía nacional efectivamente desplegados en las zonas libres de grupos armados en Kivu del Norte fue de 899, lo que elevó el total a 3.985 agentes | UN | أُنجز؛ بلغ العدد الفعلي لضباط الشرطة الوطنيين الذين نُشروا في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية 899 فرداً، أي أن الإجمالي بلغ 985 3 فرداً |
Ese día, la milicia mercenaria impidió a los habitantes de Hawla, Balda, Aytarun y Mis al Ŷabal salir a las zonas libres, sin que se supieran las causas. | UN | - بتاريخه منعت الميليشيا العميلة أهالي بلدات: حولا - بلدا - عيترون وميس الجبل الخروج إلى المناطق المحررة ولم تعرف اﻷسباب. |
“A fin de garantizar el orden público en los territorios liberados, el Gobierno de Croacia ha adoptado hasta la fecha medidas importantes para aportar seguridad a la población residente en esas zonas, comprendido el despliegue de fuerzas adicionales de policía. | UN | " لكفالة القانون والنظام في المناطق المحررة قامت الحكومة الكرواتية حتى اﻵن بالاضطلاع بتدابير هامة لتوفير اﻷمن للسكان الذين يعيشون في هذه المناطق بما في ذلك وزع قوات إضافية من الشرطة. |
El Líbano desea preservar la seguridad y la calma a lo largo de la Línea Azul y trata de extender la estabilidad y el crecimiento a las regiones liberadas. | UN | ويحرص لبنان على حفظ الأمن والهدوء على طول الخط الأزرق ويعمل على إشاعة الاستقرار والتنمية في المناطق المحررة. |
La vida en las zonas recientemente liberadas está volviendo paulatinamente a la normalidad. | UN | والحياة في المناطق المحررة مؤخرا تعود إلى وضعها الطبيعي ببطء ولكن باطراد. |