ويكيبيديا

    "المناطق المحررة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las zonas liberadas
        
    • las zonas libres
        
    • los territorios liberados
        
    • las regiones liberadas
        
    • las zonas recientemente liberadas
        
    Saharauis en las zonas liberadas y los campamentos de refugiados UN الصحـراويــون فـــي المناطق المحررة وفـي مخيمـــات اللاجئيـــن
    DERECHOS HUMANOS EN las zonas liberadas Y BAJO EL GOBIERNO DEL PRESIDENTE KABILA UN حقوق اﻹنسان في المناطق المحررة والخاضعة لحكومة الرئيس كابيلا
    Esto lo pueden confirmar muchas organizaciones no gubernamentales que visitaron las zonas liberadas durante la primera guerra. UN ويمكن أن يؤكد هذا العديد من المنظمات غير الحكومية التي قامت بزيارة المناطق المحررة خلال الحرب الأولى.
    iii) La consolidación de la autoridad del Estado en todo el territorio, mediante el despliegue de la administración civil congoleña, en particular la policía, la administración territorial y las instituciones del estado de derecho en las zonas libres de grupos armados; UN ' 3` توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد بنشر عناصر الإدارة المدنية الكونغولية، ولا سيما الشرطة، والإدارة الإقليمية ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    iii) La consolidación de la autoridad del Estado en todo el territorio mediante el despliegue de la administración civil congoleña, en particular la policía, la administración territorial y las instituciones del estado de derecho en las zonas libres de grupos armados; UN ' 3` توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد بنشر عناصر الإدارة المدنية الكونغولية، وبخاصة الشرطة، والإدارة الإقليمية ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    A fin de contribuir a restablecer la confianza, el Ministerio de Servicios Sociales de Croacia ha concedido hoy una asignación económica extraordinaria para ayudar a todas las personas necesitadas de los territorios liberados. UN وعلى سبيل بناء الثقة، فقد اعتمدت وزارة الخدمات الاجتماعية في كرواتيا اليوم منحة مالية تقدم مرة واحدة لمساعدة جميع اﻷشخاص المحتاجين في المناطق المحررة.
    Además, la Misión seguirá trabajando en pro de la consolidación de la seguridad en las zonas liberadas. UN وبالإضافة على ذلك ستواصل البعثة العمل على تحقيق الأمن في المناطق المحررة.
    Apoyo a la estabilización y gobernanza de las zonas liberadas UN دعم تثبيت الاستقرار والحكم في المناطق المحررة
    :: Protección de las organizaciones no gubernamentales y facilitación de su labor en las zonas liberadas UN :: حماية المنظمات غير الحكومية وتيسير عملها في المناطق المحررة
    En las zonas liberadas de Croacia se está descubriendo una fosa común tras otra, lo cual da testimonio de las atrocidades cometidas por el agresor serbio contra el pueblo croata. UN وتكتشف حاليا في المناطق المحررة من كرواتيا مقابر جماعية الواحدة تلو اﻷخرى، مما يشهد على الفظائع التي ارتكبها المعتدي الصربي ضد الشعب الكرواتي.
    El informe de la Relatora Especial sobre Croacia se centra en las zonas liberadas durante la operación " Tormenta " y después de la misma. UN ٦ - ويركز تقرير المقررة الخاصة عن كرواتيا على المناطق المحررة خلال عملية " العاصفة " وفي أعقابها.
    Los serbios de las zonas liberadas se negaban y en muchos casos aún se niegan, a reconocer la soberanía de la República de Croacia, y muchos de ellos participaron en la rebelión armada contra Croacia. UN وقد رفض السكان الصربيون في المناطق المحررة وما زالوا يرفضون في كثير من الحالات الاعتراف بسيادة جمهورية كرواتيا، في الوقت الذي اشترك كثير منهم في التمرد المسلح ضدها.
    las zonas liberadas fueron inspeccionadas por la Misión de Observación de la Comunidad Europea y visitadas por una misión de investigación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y por una serie de organizaciones no gubernamentales. UN وقامت بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية بتفتيش المناطق المحررة كما زارتها بعثة لتقصى الحقائق تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة من المنظمات غير الحكومية.
    Al 31 de mayo de 1997 se había organizado el pago de pensiones a 6.302 beneficiarios que habían regresado de las zonas liberadas tras las operaciones " Chispa " y " Tormenta " . A estos pensionistas se les asignan anualmente 85.443.736 kuna. UN ٦ - وبحلول ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧ نظم دفع المعاشات لمستفيدين يبلغ عددهم ٣٠٢ ٦ ممن عادوا إلى المناطق المحررة في أعقاب عمليــات " الشـرارة والعاصـفة " ؛ وخصص لهـم مبلـغ ٧٣٦ ٤٤٣ ٨٥ كونا سنويا.
    A las 16.05 horas elementos de la milicia de Lahad impidieron a los habitantes de Hula, Mays al-Ŷabal, Blida y Aytrun desplazarse hacia las zonas liberadas. UN الساعة ٠٥/١٦ منعت ميليشيا العميل لحد أهالي بلدات حولا ميس الجبل - بليدا وعيطرون من الخروج إلى المناطق المحررة.
    A las 11.30 horas miembros de la milicia del mercenario Lahad impidieron a los habitantes de Tayyiba cruzar a las zonas liberadas por el paso de Kafr Tibnit. UN - الساعة ٣٠/١١ مشطت ميليشيا العميل لحد أهالي بلدة الطيبة من العبور عبر معبر كفرتبنيت باتجاه المناطق المحررة.
    VII. DERECHOS HUMANOS EN las zonas liberadas Y BAJO EL UN سابعا - حقــوق الانسان فــي المناطق المحررة والخاضعة لحكم
    Por otra parte, las fuerzas de seguridad del Gobierno siguieron cometiendo abusos en las zonas libres de grupos armados. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت انتهاكات حقوق الإنسان التي تنفذها قوات الأمن الحكومية في المناطق المحررة من سيطرة الجماعات المسلحة.
    Conseguido. El número de agentes de la policía nacional efectivamente desplegados en las zonas libres de grupos armados en Kivu del Norte fue de 899, lo que elevó el total a 3.985 agentes UN أُنجز؛ بلغ العدد الفعلي لضباط الشرطة الوطنيين الذين نُشروا في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية 899 فرداً، أي أن الإجمالي بلغ 985 3 فرداً
    Ese día, la milicia mercenaria impidió a los habitantes de Hawla, Balda, Aytarun y Mis al Ŷabal salir a las zonas libres, sin que se supieran las causas. UN - بتاريخه منعت الميليشيا العميلة أهالي بلدات: حولا - بلدا - عيترون وميس الجبل الخروج إلى المناطق المحررة ولم تعرف اﻷسباب.
    “A fin de garantizar el orden público en los territorios liberados, el Gobierno de Croacia ha adoptado hasta la fecha medidas importantes para aportar seguridad a la población residente en esas zonas, comprendido el despliegue de fuerzas adicionales de policía. UN " لكفالة القانون والنظام في المناطق المحررة قامت الحكومة الكرواتية حتى اﻵن بالاضطلاع بتدابير هامة لتوفير اﻷمن للسكان الذين يعيشون في هذه المناطق بما في ذلك وزع قوات إضافية من الشرطة.
    El Líbano desea preservar la seguridad y la calma a lo largo de la Línea Azul y trata de extender la estabilidad y el crecimiento a las regiones liberadas. UN ويحرص لبنان على حفظ الأمن والهدوء على طول الخط الأزرق ويعمل على إشاعة الاستقرار والتنمية في المناطق المحررة.
    La vida en las zonas recientemente liberadas está volviendo paulatinamente a la normalidad. UN والحياة في المناطق المحررة مؤخرا تعود إلى وضعها الطبيعي ببطء ولكن باطراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد