ويكيبيديا

    "المناطق المدنية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • zonas civiles en
        
    • zonas civiles de
        
    En los dos últimos días, Israel, la Potencia ocupante, ha seguido realizando ataques aéreos contra zonas civiles en la Franja de Gaza, causando víctimas y destrucción de bienes. UN وخلال اليومين الماضيين، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شنَّ غارات جوية على المناطق المدنية في قطاع غزة، وهو مما تسبب بوقوع إصابات وتدمير للممتلكات.
    Israel continúa perpetrando actos de terrorismo, que comprenden asesinatos y torturas de palestinos, la matanza de personas que están orando, el secuestro de ciudadanos libaneses y el bombardeo de zonas civiles en el Líbano. UN وتواصل اسرائيل ارتكاب اﻷعمال اﻹرهابية مثل قتل الفلسطينيين وتعذيبهم، وذبح المصلين، واختطاف المواطنين اللبنانيين، وقصف المناطق المدنية في لبنان.
    Esas acciones se han llevado a cabo inmediatamente después de la reciente serie de ataques militares israelíes contra zonas civiles en la Faja de Gaza que han provocado numerosos muertos y heridos y destrucciones generalizadas. UN وجاءت هذه الأعمال بعد السلسلة الأخيرة من الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المناطق المدنية في قطاع غزة، مما أدى إلى إصابات كثيرة ودمار واسع النطاق.
    Todas las muertes y lesiones han sido causadas por ataques aéreos militares llevados a cabo por la Potencia ocupante contra zonas civiles de Gaza. UN وقد نتجت جميع حالات القتل والإصابة عن الضربات الجوية العسكرية التي شنتها السلطة القائمة بالاحتلال على المناطق المدنية في غزة.
    En la noche del 7 al 8 de mayo continuaron los bombardeos, que se extendieron a zonas civiles de Sarajevo. UN وتواصل القصف خلال ليلة ٧-٨ أيار/ مايو وامتد إلى المناطق المدنية في سراييفو.
    Israel, la Potencia ocupante, sigue perpetrando crímenes de guerra, terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino y las fuerzas de ocupación siguen lanzando ataques y haciendo incursiones contra zonas civiles en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني، مع استمرار قوات الاحتلال في شن الهجمات والغارات على المناطق المدنية في سائر أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Pese a los esfuerzos en curso por lograr un alto el fuego, Israel ha intensificado su brutal campaña militar, durante la que ha atacado zonas civiles en la parte septentrional, central y meridional de la Franja de Gaza sin ningún respeto por las vidas de los civiles. UN ورغم الجهود الجارية للتوصل إلى وقف لإطلاق النار، قامت إسرائيل بتكثيف هذه الحملة العسكرية الوحشية التي تستهدف المناطق المدنية في شمال ووسط وجنوب قطاع غزة دون أن تُولي أي اعتبار لحياة المدنيين.
    Se ponen de relieve cuestiones de derechos humanos en Gaza como el lanzamiento de cohetes contra zonas civiles en Israel, el bloqueo y las zonas de acceso restringido. UN وهو يُسلِّط الضوء على قضايا حقوق الإنسان في غزة، بما في ذلك إطلاق الصواريخ على المناطق المدنية في إسرائيل، والحصار، والمناطق التي تُفرَضُ قيودٌ على الوصول إليها.
    Desde el envío de mi carta de ayer, la Potencia ocupante ha efectuado más de 150 ataques militares aéreos dirigidos deliberadamente contra zonas civiles en la Franja de Gaza, que ha dejado un saldo de al menos 22 palestinos muertos y más de un centenar de heridos, incluyendo a mujeres, niños y ancianos. UN فمنذ رسالتي التي بعثت بها إليكم بالأمس، شنت السلطة القائمة بالاحتلال أكثر من 150 ضربة جوية عسكرية استهدفت فيها عمدا المناطق المدنية في قطاع غزة، وقتلت 22 على الأقل من الفلسطينيين وأصابت أكثر من 100 من المدنيين، من بينهم نساء وأطفال وكبار في السن.
    Las autoridades israelíes siguieron manifestando su preocupación por el presunto mantenimiento por Hizbullah de armas o la presencia de personal armado no autorizado en zonas civiles en el sur del Líbano. UN وقد استمر المسؤولون الإسرائيليون في الإعراب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة باحتفاظ حزب الله بأسلحة غير مأذون بها أو إزاء وجود أفراد مسلحين في المناطق المدنية في جنوب لبنان.
    Las autoridades israelíes siguieron manifestando su preocupación por el hecho de que Hizbullah presuntamente continuaba teniendo armas no autorizadas y manteniendo personal armado en zonas civiles en el sur del Líbano. UN وقد استمر المسؤولون الإسرائيليون في الإعراب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة باحتفاظ حزب الله بأسلحة غير مأذون بها أو إزاء وجود أفراد مسلحين في المناطق المدنية في جنوب لبنان.
    El Secretario General instó encarecidamente a todos los dirigentes afganos a cooperar con las Naciones Unidas en la búsqueda de una cesación del fuego duradera y de un proceso político cabalmente representativo en su país e hizo un llamamiento urgente a la suspensión de los ataques con artillería y cohetes contra las zonas civiles en Kabul y sus alrededores y en otras partes del país. UN وحث جميع الزعماء اﻷفغان بقوة على التعاون مع اﻷمم المتحدة للتوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار وإيجاد عملية سياسية في البلاد تمثل الجميع تمثيلا كاملا وناشدهم أن يقوموا على وجه الاستعجال بوقف قصف المناطق المدنية في كابول والمناطق المحيطة بها وأرجاء أخرى من البلد بنيران المدفعية والصواريخ.
    84. Antes de esta grave evolución de los acontecimientos, el bombardeo de zonas civiles en las " zonas de seguridad " designadas por las Naciones Unidas constituía ya un problema desde comienzos del año. UN ٤٨- وحتى من قبل هذا التطور المفجع لﻷحداث، فإن استهداف المناطق المدنية في ما حددته اﻷمم المتحدة بأنه " مناطق آمنة " كان مشكلة قائمة منذ بداية العام.
    84. Antes de esta grave evolución de los acontecimientos, el bombardeo de zonas civiles en las " zonas de seguridad " designadas por las Naciones Unidas constituía ya un problema desde comienzos del año. UN ٤٨- وحتى من قبل هذا التطور المفجع لﻷحداث، فإن استهداف المناطق المدنية في ما حددته اﻷمم المتحدة بأنه " مناطق آمنة " كان مشكلة قائمة منذ بداية العام.
    Si bien toman nota de la retirada de las fuerzas de ocupación israelíes de Gaza, y del desmantelamiento de los asentamientos allí, y de partes de la región septentrional de la Ribera Occidental, observan con alarma la continua y creciente agresión militar de Israel contra zonas civiles en la Franja de Gaza y la incesante imposición de políticas que acarrean una mayor privación económica y social en Gaza. UN وبينما يحيط الوزراء علما بانسحاب القوات الإسرائيلية من داخل غزة وتفكيك مستوطنات داخلها وكذلك من بقاع في الجزء الشمالي من الضفة الغربية، يلاحظ الوزراء مع الجزع أن إسرائيل تواصل القيام بهجمات عسكرية ضد المناطق المدنية في قطاع غزة وتفرض سياسات تسبب استمرار الحرمان الاقتصادي والاجتماعي في غزة.
    Los intensos ataques militares perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes, en particular contra zonas civiles en toda la Franja de Gaza, han causado la muerte y lesiones a docenas de palestinos, incluidos niños, y han destruido una gran cantidad de bienes. UN فقد أسفرت الاعتداءات العسكرية المكثفة على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، لا سيما الاعتداءات على المناطق المدنية في مختلف أنحاء قطاع غزة، عن سقوط عشرات من القتلى والجرحى الفلسطينيين، من بينهم أطفال، وعن تدمير للممتلكات على نطاق واسع.
    Los intensos ataques militares perpetrados por las fuerzas de ocupación israelíes, en particular contra zonas civiles en toda la Franja de Gaza, han causado la muerte y lesiones a docenas de palestinos, incluidos niños, y han destruido una gran cantidad de bienes. UN فقد أسفرت الاعتداءات العسكرية المكثفة على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، لا سيما الاعتداءات على المناطق المدنية في مختلف أنحاء قطاع غزة، عن سقوط عشرات من القتلى والجرحى الفلسطينيين، من بينهم أطفال، وعن تدمير للممتلكات على نطاق واسع.
    Solamente en la última semana, se frustraron 12 intentos de ataques terroristas, entre ellos los que planeaban realizar varios atacantes suicidas con bombas que fueron aprehendidos mientras se dirigían a zonas civiles de Israel. UN فخلال الأسبوع الماضي وحده، أحبطت 12 محاولة لارتكاب هجمات إرهابية، بما فيها عدة عمليات كان الانتحاريون ينوون تنفيذها لولا أن ألقي القبض عليهم وهم في طريقهم إلى المناطق المدنية في إسرائيل.
    La Potencia ocupante ha persistido, en particular, en sus incursiones y ataques contra las zonas civiles de la Franja de Gaza, ocasionando aún más devastación en esa región ya empobrecida y acuciada por problemas. UN وقد تمادت السلطة القائمة بالاحتلال على وجه الخصوص في غاراتها وهجماتها العسكرية على المناطق المدنية في قطاع غزة، لتلحق مزيدا من الخراب بهذه المنطقة البائسة التي ترزح بالفعل تحت أعباء الفاقة.
    Tenemos entendido que Hamas está analizando la posibilidad de crear un comité para presentar sus argumentos con respecto al disparo de misiles no guiados contra zonas civiles de la parte meridional de Israel. UN ونفهم أن حماس تدرس إمكانية تشكيل لجنة لعرض قضيتها فيما يتعلق بإطلاق الصواريخ غير الموجهة على المناطق المدنية في جنوب إسرائيل.
    191. Un examen de los incidentes descritos en la cronología indica asimismo un sistema de bombardeo al azar en todas las zonas civiles de la ciudad. UN ١٩١ - من شأن استعراض اﻷحداث الواردة في السرد الزمني أن يوضح أيضا أن هناك عملية عشوائية ﻹطلاق القذائف على المناطق المدنية في المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد