ويكيبيديا

    "المناطق النائية والريفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las zonas remotas y rurales
        
    • las zonas rurales y alejadas
        
    • zonas rurales y remotas
        
    • zonas alejadas y rurales
        
    • zonas apartadas y rurales
        
    • las zonas aisladas y rurales
        
    • zonas rurales y aisladas
        
    • zonas distantes y rurales
        
    • las zonas rurales alejadas
        
    • las zonas remotas o rurales
        
    • las zonas rurales y distantes
        
    • las zonas rurales y las regiones remotas
        
    • zonas rurales y apartadas
        
    • zonas remotas y rurales y
        
    También le preocupan las contradicciones en la legislación, como el artículo 245 del Código de Procedimiento Penal, en relación con los vagos y maleantes, así como la aplicación deficiente de la legislación en las zonas remotas y rurales. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما لاحظته من تناقضات في تشريعات الدولة الطرف، مثل المادة 245 من قانون الإجراءات الجنائية، فيما يتعلق بالتشرد، وإزاء عدم إنفاذ التشريعات في المناطق النائية والريفية.
    Sin embargo, la mortalidad materna e infantil sigue cobrando muchas vidas, en particular en las zonas remotas y rurales. UN ورغم ذلك، لا تزال وفيات الأطفال والأمهات مسؤولة عن فقدان أرواح كثيرة، وخاصة في المناطق النائية والريفية.
    Sin embargo, le preocupa la falta de conocimientos acerca de la Convención entre los profesionales que trabajan con niños, el público en general, incluidos los propios niños, sobre todo en las zonas rurales y alejadas. UN بيد أن القلق يساورها إزاء غياب الوعي بالاتفاقية بين الموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال، وكذلك بين عامة الجمهور بمن في ذلك الأطفال أنفسهم، ولا سيما في المناطق النائية والريفية.
    Deben tomarse medidas para lograr una amplia dispersión de instalaciones educacionales en todo el espacio geográfico, al menos hasta el nivel de escuela secundaria, de modo de fomentar el acceso de todas las mujeres que viven en zonas rurales y remotas. UN وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة نشر المرافق التعليمية حتى المرحلة الثانوية على اﻷقل، في جميع أنحاء النطاق الجغرافي حتى تستفيد منها جميع النساء المقيمات في المناطق النائية والريفية.
    Se trató de llegar a las poblaciones en zonas alejadas y rurales mediante programas de distribución orientados a las poblaciones vulnerables y marginadas, incluidos los grupos más expuestos. UN وقد بذلت الجهود للوصول إلى السكان في المناطق النائية والريفية عبر برامج للتوزيع تستهدف شرائح السكان الضعيفة والمهمشة، بما فيها أشد الفئات عرضة للخطر.
    Se espera que los incentivos especiales para las maestras las alienten a enseñar en las zonas apartadas y rurales. UN وينظر في تقديم حوافز خاصة للمعلمات لتشجيعهن على التعليم في المناطق النائية والريفية.
    En este contexto, un Estado describió las experiencias fructíferas de su Fondo Nacional de Solidaridad, un programa de alivio de la pobreza en las zonas aisladas y rurales, que se financiaba gracias a las contribuciones voluntarias de la población. UN وفي هذا السياق، وصفت إحدى الدول التجارب الناجحة لصندوق الضمان الوطني لديها، وهو برنامج للتخفيف من الفقر في المناطق النائية والريفية يموَّل بمساهمات طوعية يقدمها السكان.
    Si las mujeres de las zonas remotas y rurales necesitan servicios jurídicos, muchas veces deben desplazarse a la capital, Honiara, para tener acceso a esos servicios. UN وتضطر نساء المناطق النائية والريفية عادة للسفر إلى العاصمة هونيارا متى احتجن للخدمات القانونية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga perfeccionando sus políticas de atención prenatal en las zonas remotas y rurales, a fin de abordar el problema de la elevada mortalidad infantil. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في مراجعة سياساتها بشأن الرعاية قبل الولادة في المناطق النائية والريفية بغية معالجة قضية ارتفاع معدلات وفيات الرضَّع.
    No son de fácil acceso para la mayoría de la población, especialmente en las zonas remotas y rurales que carecen de los servicios e infraestructuras necesarios. UN ولا يسهل الوصول إلى برامج التوعية أمام أغلبية السكان خصوصاً في المناطق النائية والريفية حيث لا تتوفر الخدمات والهياكل الأساسية.
    Entre los problemas generalizados figuran la falta de acceso a las poblaciones más desfavorecidas de las zonas remotas y rurales, y las distancias enormes y los costos prohibitivos que impiden a los padres desplazarse a las oficinas de registro civil. UN ومن التحديات الواسعة الانتشار عدم إمكانية الوصول إلى مراكز التسجيل المدني بالنسبة للفئات السكانية الأشد حرمانا القاطنة في المناطق النائية والريفية ومسافات السفر وتكاليفه الفادحة بالنسبة للوالدين للوصول إلى هذه المراكز.
    En colaboración con el Banco Asiático de Desarrollo y la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas, la CESPAP ha apoyado también la expansión del acceso a las TIC en las zonas remotas y rurales mediante iniciativas de creación de centros electrónicos comunitarios. UN وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضاً، بالتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي وحساب التنمية التابع للأمم المتحدة، بدعم توسيع النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق النائية والريفية عن طريق مبادرات لإقامة مراكز إلكترونية مجتمعية.
    El Comité insta asimismo al Estado parte a intensificar sus esfuerzos para facilitar el acceso a los servicios de inscripción de los nacimientos a todas las mujeres, en especial a las mujeres pobres y residentes en zonas rurales que no den a luz en centros de salud, así como a considerar la posibilidad de crear un mecanismo de vigilancia con el fin de garantizar el cumplimiento de su marco normativo en las zonas remotas y rurales. UN كما تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكثف جهودها لتيسير انتفاع جميع النساء من خدمات تسجيل المواليد، لا سيما النساء الفقيرات والريفيات اللواتي لا يلدن في مؤسسات صحية، وأن تنظر في إنشاء آلية رصد لضمان إنفاذ إطارها التنظيمي في المناطق النائية والريفية.
    28. El Comité observa con preocupación la calidad de la atención de salud, particularmente en las zonas rurales y alejadas. UN 28- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نوعية الرعاية الصحية المقدمة، خاصةً في المناطق النائية والريفية.
    Además, preocupa al Comité el acceso limitado a la atención médica confidencial y al asesoramiento en este contexto y toma nota de que, pese a los esfuerzos encaminados a mejorar el acceso a la atención médica de emergencia de carácter general y reproductivo en las zonas rurales y alejadas, dicha atención sigue siendo limitada. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء محدودية فرص الحصول على الرعاية الطبية والمشورة الطبية المحاطتين بالكتمان في هذا السياق، وتشير إلى أنّ هذا الأمر يظل محدودا رغم الجهود الرامية إلى تحسين فرص الحصول على الرعاية الطبية في حالات الطوارئ العامة والرعاية الطبية الإنجابية في المناطق النائية والريفية.
    Eritrea destacó la necesidad de reforzar a escala nacional las capacidades de respuesta de emergencia y apoyo psicosocial y de hacerlas extensivas a zonas rurales y remotas de difícil acceso. UN وأكدت إريتريا أنه لا بد من تعزيز القدرات المتعلقة بالاستجابة في حالات الطوارئ وبالدعم النفسي والاجتماعي في جميع أنحاء البلد، وتوسيع نطاقها ليغطي المناطق النائية والريفية التي يصعب الوصول إليها.
    19. El Sr. Huang Xingsheng (China) explica que la elevada tasa de deserción escolar se registra principalmente en las zonas alejadas y rurales. UN 19 - السيد هوانغ زنغشنغ: قال إن المعدلات المرتفعة للتسرب في مجال التعليم تنطبق بصفة رئيسية على المناطق النائية والريفية.
    Adoptar medidas inmediatas para aumentar la disponibilidad y accesibilidad de los servicios también en las zonas apartadas y rurales, a fin de eliminar los obstáculos encontrados y prestar servicios de calidad. UN واتخاذ إجراءات فورية لزيادة توافر الخدمات وتعزيز فرص الوصول إليها في المناطق النائية والريفية أيضا من أجل إزالة العقبات التي يتم تحديدها وضمان تقديم خدمات ذات جودة.
    No obstante, muestra su inquietud por que no se inscriba al nacer a la mayoría de los niños de Sierra Leona debido a la falta de información y de comprensión sobre la importancia de dicha inscripción, la escasez de centros de inscripción en zonas rurales y aisladas y los gastos prohibitivos dimanantes. UN بيد أنها تُعرب عن قلقها لأن معظم الأطفال في سيراليون لا يُسجلون عند الولادة بسبب عدم توافر المعلومات وانعدام الوعي بأهمية تسجيل المواليد والافتقار إلى مرافق التسجيل في المناطق النائية والريفية والتكاليف الباهظة التي ينطوي عليها التسجيل.
    En 2005, el Comité de los Derechos del Niño expresó gran preocupación porque no se había procedido a la inscripción del nacimiento de un considerable número de niños, y recomendó al Yemen que alentara, entre otras cosas, la utilización de unidades móviles de registro, especialmente en las zonas rurales alejadas. UN وفي عام 2005، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها البالغ إزاء عدم تسجيل عدد كبير من المواليد(92)، وأوصت بأن يشجع اليمن وسائل من بينها استخدام وحدات التسجيل المتنقلة، وبخاصة في المناطق النائية والريفية(93).
    Normalmente, las organizaciones gubernamentales, las instituciones de educación superior y las escuelas públicas de Kabul y otras ciudades importantes cuentan con jardines de infancia, pero en las provincias pequeñas o en las zonas remotas o rurales no los hay. UN وتوجد عادة دور حضانة في الوكالات الحكومية، ومؤسسات التعليم العالي، والمدارس العامة في كابول وفي المدن الرئيسية، ولكن لا توجد دور الحضانة هذه بالولايات الصغيرة أو في المناطق النائية والريفية.
    En particular, el Estado parte debe velar por que la inscripción de los nacimientos sea gratuita e introducir unidades móviles para inscribir los nacimientos con objeto de llegar a las zonas rurales y distantes en todo el territorio del país. UN وينبغي بصورة خاصة أن تكفل الدولة الطرف تسجيل المواليد مجاناً وإنشاء وحدات متنقلة لتسجيل المواليد بغية الوصول إلى المناطق النائية والريفية في جميع أنحاء البلد.
    En particular, el Estado parte debería asegurar la gratuidad de la inscripción de los nacimientos e introducir unidades móviles para dicha inscripción en las zonas rurales y las regiones remotas de todo el país. UN وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، ضمان التسجيل المجاني للمواليد واستحداث وحدات متنقلة لتسجيل المواليد من أجل الوصول إلى المناطق النائية والريفية في مختلف أرجاء البلد.
    30. Al Comité le preocupa que la población, sobre todo las mujeres y los niños, no tenga acceso suficiente a servicios básicos de planificación familiar y de salud sexual y reproductiva, especialmente en las zonas rurales y apartadas. UN 30- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الفرص المتاحة للسكان، ولا سيما النساء والأطفال، للحصول على الخدمات الأساسية في مجال تنظيم الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية، وخاصة في المناطق النائية والريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد