ويكيبيديا

    "المناطق النامية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las regiones en desarrollo del
        
    • las regiones en desarrollo descendió del
        
    • regiones en desarrollo de
        
    • las zonas en desarrollo del
        
    • las regiones en desarrollo disminuyó del
        
    Más de un 70% de las personas de edad vivirán en las regiones en desarrollo del mundo. UN كما سيعيش أكثر من ٧٠ في المائة من هؤلاء اﻷشخاص المسنين في المناطق النامية من العالم.
    La extensión y mejora de la infraestructura de las telecomunicaciones en las regiones en desarrollo del mundo requiere grandes inversiones. UN وتلزم استثمارات هائلة لتوسيع ورفع مستوى الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في المناطق النامية من العالم.
    Vivimos en un momento en que se ha puesto de moda, en algunos sectores, distinguir entre la seguridad de un Estado y la seguridad de las personas, especialmente en el contexto de las regiones en desarrollo del mundo. UN ونحن نعيش في وقت شاع فيه، في بعض اﻷوساط الترويـــج لفكــرة التمييز بين أمــن الدولة وأمن الأفراد، لا سيما في سياق المناطق النامية من العالم.
    Por un lado, el mundo alcanzó la meta de reducir la pobreza a nivel mundial cinco años antes de lo previsto, de manera que la proporción de personas que vivían con menos de 1,25 dólares al día en las regiones en desarrollo descendió del 47% en 1990 al 22% en 2010. UN فقد بلغ العالم غاية الحد من الفقر على الصعيد العالمي قبل خمس سنوات من الموعد المحدد، حيث انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم في المناطق النامية من 47 في المائة في عام 1990 إلى 22 في المائة بحلول عام 2010.
    Cuadro 1 Partes correspondientes a las regiones en desarrollo del comercio mundial, 1980-2002 UN حصص المناطق النامية من التجارة العالمية، 1980-2002
    :: Medida 49: Cooperen con otros Estados partes u organizaciones internacionales para seguir desarrollando la energía nuclear con fines pacíficos, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo; UN :: الإجراء 49: التعاون مع الدول الأطراف الأخرى أو المنظمات الدولية في مواصلة تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحاجات المناطق النامية من العالم.
    El crecimiento demográfico se concentra cada vez más en las regiones en desarrollo del mundo, y sobre todo en África. UN 2 - وما فتئ تنامي عدد سكان العالم يتركز في المناطق النامية من العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    Seguimos considerando que la cooperación técnica del OIEA desempeña un papel indispensable como principal vehículo de que dispone el Organismo para cumplir su mandato de promover la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos, sobre todo en las regiones en desarrollo del mundo. UN لا نزال عند رأينا في أن أنشطة الوكالة في مجال التعاون الفني تؤدي دورا لا غنى عنه بوصفها الوسيلة الرئيسية التي تمكن الوكالة من أداء ولايتها لتعزيز الاستخدامات السلمية للتقنية النووية، ولا سيما في المناطق النامية من العالم.
    Cooperen con otros Estados partes u organizaciones internacionales para seguir desarrollando la energía nuclear con fines pacíficos, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo. UN التعاون مع الدول الأطراف الأخرى أو المنظمات الدولية في مواصلة تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحاجات المناطق النامية من العالم.
    Cooperen con otros Estados partes u organizaciones internacionales para seguir desarrollando la energía nuclear con fines pacíficos, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo. UN التعاون مع الدول الأطراف الأخرى أو المنظمات الدولية في مواصلة تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحاجات المناطق النامية من العالم.
    Cooperen con otros Estados partes u organizaciones internacionales para seguir desarrollando la energía nuclear con fines pacíficos, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo. UN التعاون مع الدول الأطراف الأخرى أو المنظمات الدولية في مواصلة تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحاجات المناطق النامية من العالم.
    Las elevadas tasas de mortalidad materna que se registran en todas las regiones en desarrollo del mundo siguen poniendo en peligro el derecho de la mujer al embarazo y el parto sin riesgos. UN ٨٦ - ما يزال حق المرأة في السلامة عند الحمل والولادة مهددا نتيجة ارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات في جميع المناطق النامية من العالم.
    Antes de la reciente crisis mundial y del aumento de los precios de los alimentos, el número de personas de las regiones en desarrollo del mundo que vivía en la pobreza extrema, es decir, con menos de 1,25 dólares por día, se había reducido de 1.800 millones en 1990 a 1.400 millones en 2005. UN فقبل ظهور الأزمة العالمية الأخيرة وارتفاع أسعار الأغذية، تراجع عدد الأشخاص الذين يعيشون في المناطق النامية من العالم في حالة فقر مدقع، أي بأقل من 1.25 دولار من دولارات الولايات المتحدة في اليوم، من 1.8 بليون سنة 1990 إلى 1.4 بليون سنة 2005.
    383. Además de las instalaciones de atención de la salud del Estado, existe un número considerable de entidades privadas que brindan servicios de salud al público en general, especialmente en Malé y en las regiones en desarrollo del país. UN ٣٨٣- بالإضافة إلى مرافق الرعاية الصحية الحكومية الواردة أعلاه، يقوم عدد كبير من مرافق الرعاية الصحية الخاصة بتوفير الخدمات للجمهور، ولا سيما في ماليه وفي المناطق النامية من البلاد.
    c) Cooperen con otros Estados partes u organizaciones internacionales en el mayor desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo; UN (ج) التعاون مع الدول الأطراف الأخرى أو المنظمات الدولية في زيادة تطوير تطبيقات الطاقة النووية للأغراض السلمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى احتياجات المناطق النامية من العالم؛
    c) Cooperen con otros Estados partes u organizaciones internacionales en el mayor desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo; UN (ج) التعاون مع الدول الأطراف الأخرى أو المنظمات الدولية في زيادة تطوير تطبيقات الطاقة النووية للأغراض السلمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى احتياجات المناطق النامية من العالم؛
    El artículo IV también incluye un llamamiento a " facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica " para desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos, " teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo " . UN وتدعو المادة الرابعة أيضاً إلى " أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية " لتطوير الطاقة النووية في الأغراض السلمية، " مع إيلاء المراعاة الحقّة لحاجات المناطق النامية من العالم " .
    Por ejemplo, el mundo alcanzó la meta de reducción de la pobreza cinco años antes de lo previsto, ya que la proporción de personas que viven con menos de 1,25 dólares al día en las regiones en desarrollo descendió del 47% en 1990 al 22% en 2010. UN فعلى سبيل المثال، حقق العالم الغاية المنشودة المتعلقة بالحد من الفقر قبل الموعد المحدد بخمس سنوات، إذ انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم في المناطق النامية من 47 في المائة في عام 1990 إلى 22 في المائة بحلول عام 2010.
    6. La proporción de adultos desnutridos en las regiones en desarrollo descendió del 20% en 1990-1992 al 17% en 2000-2002, lo que refleja principalmente los progresos logrados en el Asia oriental y sudoriental (véase el gráfico II). En otras regiones en desarrollo, especialmente en el África subsahariana y el Asia meridional, aunque descendió ligeramente la proporción de personas desnutridas, aumentó el número de personas que sufrían hambre. UN وقد انخفضت نسبة الكبار الذين يعانون نقص التغذية في المناطق النامية من 20 في المائة في الفترة 1990-1992 إلى 17 في المائة في الفترة 2000-2002، وهو ما يجسد في المقام الأول التقدم المحقق في شرق وجنوب شرق آسيا. أما المناطق النامية الأخرى، ولا سيما أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا، فقد شهدت بعض الانخفاض في نسبة السكان الذين يعانون نقص التغذية، بينما ارتفعت أعداد الجياع.
    Casi dos tercios de los adultos analfabetos del mundo siguen siendo mujeres, la mayoría de ellas de regiones en desarrollo de África, Asia y América Latina; dada la función central que cumplen en el desarrollo, el mejoramiento del nivel de educación de las mujeres debe seguir siendo una prioridad clara. UN ولا يزال نحو ثلثي اﻷميين في العالم من النساء؛ اللواتي يعيش معظمهن في المناطق النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وبالنظر إلى دورهن المركزي في التنمية، ينبغي أن يظل تحسين الحالة التعليمية للمرأة أولوية واضحة.
    Sin embargo, el mundo —tal como lo conocemos hoy— sin las Naciones Unidas sería inconcebible, ya que para muchos éstas han llegado a simbolizar la esperanza de un futuro mejor y más seguro, especialmente para las poblaciones de las zonas en desarrollo del mundo. UN ومع ذلك، فالعالم كما نعرفه اليوم لا يمكن تصوره بدون اﻷمم المتحدة. ﻷنها أصبحت تمثل اﻷمل في مستقبل أفضل وأكثر أمنا بالنسبة للكثيرين، وعلى وجه الخصوص في المناطق النامية من العالم.
    La proporción de habitantes de barrios marginales de las regiones en desarrollo disminuyó del 39% en 2000 al 33% en 2012. UN وانخفضت نسبة سكان الأحياء الفقيرة في المناطق النامية من 39 في المائة في عام 2000 إلى 33 في المائة في عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد