ويكيبيديا

    "المناطق الواقعة تحت سيطرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las zonas controladas por
        
    • las zonas bajo control
        
    • zonas bajo el control
        
    • zona controlada por
        
    • las zonas del
        
    • las zonas que controla
        
    • zona sometida al control
        
    • las zonas que están bajo el control
        
    • las zonas que estaban bajo el control
        
    • zonas que se encuentran bajo el control
        
    También han aumentado las necesidades en las zonas controladas por el Gobierno. UN هذا وقد تزايدت الاحتياجات كذلك في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    Se cree que un gran número de estas personas han regresado a lugares que se encuentran en las zonas controladas por el FRU. UN ومن المعتقد أن عددا كبيرا منهم قد عاد إلى أماكن في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية.
    Durante el conflicto, la infraestructura policial en las zonas controladas por las Forces nouvelles sufrió daños graves. UN وقد تعرضت الهياكل الأساسية للشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة لأضرار بالغة في أثناء الصراع.
    Se ha dicho que en las zonas bajo control del Taliban se han celebrado juicios sumarios, algunos de ellos en pocos minutos, que llevaron a la imposición de la pena capital. UN وزُعم أن محاكمات بإجراءات موجزة لم يستغرق بعضها أكثر من بضع دقائق قد أجريت في المناطق الواقعة تحت سيطرة حركة الطالبان وأسفرت عن توقيع عقوبة اﻹعدام.
    En las zonas bajo control del Frente Revolucionario Unido está prevista, para los días 16 y 17 de marzo, una segunda tanda de inmunizaciones. UN ومن المخطط إجراء جولة ثانية من التحصين في 16 و 17 آذار/مارس في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية.
    La situación es peor en las zonas bajo el control de las Forces Nouvelles, donde maestros, médicos, enfermeros, trabajadores sociales y otros funcionarios huyeron hacia el sur del país a raíz del conflicto. UN والوضع أشد سوءا في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة، حيث أنه في أعقاب الصراع لاذ المعلمون والأطباء والممرضون والمرشدون الاجتماعيون وغيرهم من الموظفين المدنيين بالفرار إلى جنوب البلد.
    ii) Seguridad en la zona controlada por las Forces Nouvelles durante el proceso de desarme, desmovilización y reintegración UN ' 2` أمن المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    En las zonas controladas por las Forces nouvelles, en que el sistema de administración de justicia lleva sin funcionar desde 2002, no ha habido ningún juicio por violación. UN وفي المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة حيث توقف عمل إدارة نظام العدالة منذ عام 2002، لم تعرض أي قضايا للاغتصاب.
    Esto se mantendrá hasta el redespliegue de la administración a las zonas controladas por las Fuerzas de Defensa y Seguridad de las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles. UN وسيستمر ذلك إلى حين نشر الإدارة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوى الجديدة.
    La situación es más grave en las zonas controladas por las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de las Forces nouvelles en el norte de Côte d ' Ivoire. UN بل إن الحالة أكثر خطورة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة في شمال كوت ديفوار.
    Así pues, toda la información y todos los datos que figuran en el presente informe se refieren a las zonas controladas por el Gobierno. UN لذلك، فجميع المعلومات والبيانات المقدمة في هذا التقرير تخص المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    Hay pruebas de que en las zonas controladas por el ENKD, la población, que en gran parte sigue siendo prisionera, desea fervientemente regresar a sus aldeas. UN ولا تزال المؤشرات الواردة من المناطق الواقعة تحت سيطرة الجيش الوطني لكمبوديا الديمقراطية تبين أن السكان هناك، الذين لا يزالون أسرى الى حد كبير، يرغبون رغبة جادة في العودة الى قراهم.
    Se dio particular importancia al acceso a las zonas controladas por el SPLA en las montañas de Nuba, que el Gobierno había mantenido siempre aisladas de los programas humanitarios. UN وقد جرى التركيز بصفة خاصة على الوصول الى المناطق الواقعة تحت سيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان في جبال النوبة والتي تعزلها الحكومة بصفة مستمرة عن البرامج اﻹنسانية.
    Hasta ahora, la ampliación de la administración estatal a las zonas controladas por la UNITA se ha visto entorpecida por obstáculos logísticos y políticos. UN ٩ - وحتى اﻵن، ما زالت العوائق السوقية والسياسية تحول دون مد نطاق إدارة الدولة إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة يونيتا.
    ii) Seguridad de las zonas bajo control de las Forces Nouvelles durante el proceso de desarme, desmovilización y reinserción UN ' 2` الأمن في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Seguridad de las zonas bajo control de las Forces Nouvelles durante el proceso de desarme, desmovilización y reinserción UN تأمين المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة أثناء نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Hay en funcionamiento 5 centros de detención con capacidad limitada en las zonas bajo control de las Forces Nouvelles. UN تعمل 5 مرافق للاحتجاز ذات قدرات محدودة في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة.
    A su llegada a Warsheikh, las tropas fueron desplegadas en una zona al norte de Mogadishu para volverse a desplegar en diversas zonas bajo el control de la Unión de Tribunales Islámicos. UN وعند وصولهم إلى وارشيخ، نقل الجنود إلى منطقة في شمال مقديشو توطئة لنشرهم في مختلف المناطق الواقعة تحت سيطرة اتحاد المحاكم الإسلامية.
    El movimiento de los Jóvenes Patriotas, fiel al Presidente Gbagbo, anunció que obstaculizaría e impediría todo intento del grupo G-7 de celebrar reuniones de cualquier tipo en la zona controlada por el Gobierno. UN و أعلنت حركة الشباب الوطنيين، الموالية للرئيس غباغبو، أنها ستحبط وستوقف أية محاولة من جانب مجموعة السبعة لعقد اجتماعات من أي نوع داخل المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    Se siguió prestando asistencia humanitaria a las zonas del NPFL/NPRAG por territorio de Côte d ' Ivoire. UN ويستمر عن طريق كوت ديفوار توريد المساعدة اﻹنسانية الى المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة الوطنية القومية في ليبريا/حكومة مجلس التعمير الوطني القومية.
    Aunque el Consejo Supremo de los Tribunales Islámicos ha restablecido la paz y la seguridad en Mogadishu en cierto grado, en las zonas que controla han surgido graves problemas relacionados con los derechos humanos. UN 35 - على الرغم من استعادة قدر من السلام والأمن في مقديشو على يد المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية، فقد برزت شواغل خطيرة إزاء حالة حقوق الإنسان في المناطق الواقعة تحت سيطرة المجلس الأعلى.
    Profundamente preocupado también por la información relativa al aumento de la violencia y a las matanzas que se están cometiendo en la zona sometida al control de la parte abjasia, según se consigna en la carta de fecha 8 de enero de 1996 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Georgia ante las Naciones Unidas (S/1996/9), UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا لتزايد حالات العنف ولعمليات القتل التي ترتكب في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجانب اﻷبخازي، والتي ورد ذكرها في الرسالة المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة (S/1996/9)،
    Sin embargo, la mayoría de los programas tiene un alcance limitado en las zonas que están bajo el control del FRU y el CRFA. UN غير أن انتشار معظم البرامج محدود في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    Sin embargo, la mayoría de los programas tenía un alcance muy limitado en las zonas que estaban bajo el control del RUF y el AFRC. UN غير أن انتشار معظم البرامج كان محدوداً في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    Solamente una cesación del fuego, incluido el fin tanto de los ataques con cohetes Qassam como las incursiones de la IDF en zonas que se encuentran bajo el control de la Autoridad Palestina, combinada con la reapertura de todos los cruces fronterizos de Gaza, bajo la supervisión de la Autoridad, puede posibilitar la libre circulación de personas y bienes, que es un requisito previo para la creación de un Estado palestino viable. UN ولا يمكن إلا لوقف إطلاق النار، بما في ذلك وضع حد لكل من إطلاق صواريخ القسام وغارات قوات الدفاع الإسرائيلية على المناطق الواقعة تحت سيطرة السلطة الفلسطينية، مع فتح جميع معابر غزة تحت إشراف السلطة الفلسطينية، أن يسمح بتنقل السكان والبضائع، وذلك شرط مسبق لإقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد