ويكيبيديا

    "المناطق الوسطى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las regiones central
        
    • las regiones centrales
        
    • las zonas centrales
        
    • zona central
        
    • las zonas central
        
    • el centro
        
    • las regiones del centro
        
    • zona del centro
        
    • las partes central
        
    Proyecto de desarrollo y modernización rural para las regiones central y paracentral UN مشروع التنمية الريفية والتحديث في المناطق الوسطى والقريبة من الوسط
    Además, podría desestabilizar las regiones central y meridional del continente. UN ويمكن لذلك أن يزعزع الاستقرار أيضا في المناطق الوسطى والجنوبية من القارة.
    El General Aideed y sus colaboradores inmediatos son forasteros en Mogadishu, pues provienen de las regiones centrales, a 500 kilómetros de distancia de Mogadishu. UN واللواء عيديد وأتباعه المقربون ليسوا من مقديشو بل من خارجها، من المناطق الوسطى التي تبعد ٥٠٠ كيلومتر عنها.
    También se sabe que realizan operaciones en las regiones centrales. UN ويعرف عنهم أنهم ناشطون في المناطق الوسطى.
    Estas cordilleras están separadas una de otra por las grandes llanuras de las zonas centrales de Anatolia. UN ويفصل بين هاتين السلسلتين الجبليتين سهول واسعة تقع في المناطق الوسطى للأناضول.
    :: Fortalecimiento de los distritos sanitarios en la zona central, septentrional y occidental UN :: تعزيز دوائر الصحة العامة في المناطق الوسطى والشمالية والغربية
    Ello ha limitado el acceso a algunas poblaciones vulnerables, particularmente en las zonas central y nororiental del país, y, en ocasiones, ha hecho que se perdieran suministros, sobre todo alimentos, que estaban ya preparados para entregarse. UN حيث يقيد إمكانية الوصول إلى بعض مجموعات السكان الضعيفة وخاصة في المناطق الوسطى والمناطق الشمالية الشرقية من البلاد، ويتسبب في بعض اﻷحيان في ضياع الامدادات المخزونة وخاصة الامدادات الغذائية.
    Aunque su gravedad se ha mitigado al norte y al oeste del país, persiste en las regiones central y meridional. UN فرغم أن حدة الجفاف قد خفت في الشمال والغرب، فإنه مستمر في المناطق الوسطى والجنوبية.
    La Unión de Tribunales Islámicos se ha convertido en la fuerza preeminente en las regiones central y meridional. UN وأصبح اتحاد المحاكم الإسلامية القوة البارزة في المناطق الوسطى والجنوبية.
    Aunque la mayor parte de los incidentes relacionados con la seguridad se produjeron en las regiones central y meridional del país, no sólo en esas regiones hay personas desplazadas. UN ومع أن معظم الحوادث الأمنية قد وقعت في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد، فإن المهجرين غير محصورين في تلك المناطق.
    Es reconfortante saber que en los últimos meses Al-Shabaab se ha retirado de algunas ciudades clave en las regiones central y meridional de Somalia. UN ومن المطمئن أن الأشهر الأخيرة شهدت انسحاب حركة الشباب من بعض المدن الرئيسية في المناطق الوسطى والجنوبية من الصومال.
    298. El Relator Especial cursó un llamamiento urgente al Gobierno al tener noticia de ejecuciones extrajudiciales por parte de las fuerzas paramilitares que tienen campos de prisioneros no oficiales en las regiones central y meridional del país. UN ٨٩٢ - أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بحالات اعدام بلا محاكمة نفذتها قوات شبه عسكرية تدير معسكرات سجون غير رسمية في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد.
    Con el propósito de disminuir la disparidad, el Gobierno ha decidido aumentar la asistencia a las regiones central y occidental del país, aplicando políticas que las favorecen y prestándoles apoyo financiero, científico y tecnológico. UN وبغية تضييق هذه الهوة، قررت الحكومة أن توجه قدرا أكبر من المساعدة إلى المناطق الوسطى والغربية من الصين عن طريق تطبيق السياسات المناسبة وتقديم الدعم المالي والعلمي اللازم.
    El convoy de camiones iba escoltado por 320 combatientes de la Unión de Tribunales Islámicos que iban a reforzar las filas de los combatientes que se encontraban en las regiones centrales. UN وكان يرافق قافلة الشاحنات 320 مقاتلا من اتحاد المحاكم الإسلامية، أرسلوا لتعزيز المقاتلين في المناطق الوسطى.
    La sequía se está agravando en las regiones centrales y se ha extendido a las partes septentrionales del país. UN ويتزايد الجفاف سوءاً في المناطق الوسطى وامتد إلى الأجزاء الشمالية من البلد.
    Por consiguiente, los organismos humanitarios continuarán prestando el mismo nivel de asistencia que prestan actualmente, en particular en el corredor de Afgooye y las regiones centrales. UN وبناء على ذلك، فإن الوكالات الإنسانية ستواصل تقديم المساعدة بمستواها الحالي، وخصوصا في ممر أفغويي وفي المناطق الوسطى.
    La sequía es cada vez más seria en las regiones centrales y se ha extendido a las partes septentrionales del país. UN ويتزايد الجفاف في المناطق الوسطى وقد امتد إلى الأجزاء الشمالية من البلد.
    Si bien el PSDU obtuvo casi todos los escaños en la mayoría de las regiones centrales, dominadas por los birmanos, en las zonas de las minorías étnicas el partido obtuvo porciones considerables, pero la mayoría solo la obtuvo en el estado de Kayah. UN ففي حين فاز الحزب بجميع المقاعد تقريباً في معظم المناطق الوسطى التي يسيطر عليها البورميون، فقد حصل على نسب كبيرة في المناطق التي تعيش فيها أقليات إثنية، ولم يفز بالأغلبية مع ذلك إلا في ولاية كاياه.
    En las zonas centrales, las tasas de natalidad y de mortalidad infantil están disminuyendo año tras año y la esperanza de vida media supera los 70 años. UN وما فتئت معدلات الولادات ووفيات الرضع في المناطق الوسطى تنخفض كل عام ويتجاوز متوسط العمر المتوقع فيها 70 عاماً.
    :: Fortalecimiento de los distritos sanitarios en la zona central, septentrional y occidental UN :: تعزيز دوائر الصحة العامة في المناطق الوسطى والشمالية والغربية
    Los resultados fueron dispares debido a la sequía en algunas provincias de las zonas central y meridional del país, y en particular en las provincias de Benguela, Kwanza Sul, Huila, Namibe y Cumene, en las que la sequía repercutió en los niveles de producción de algunas gramíneas y leguminosas. UN وجاءت النتائج مختلفة بسبب الجفاف في بعض المقاطعات من المناطق الوسطى والجنوبية من البلد، ولا سيما مقاطعات بانغويلا وكوانزا سول وهويلا وناميبي وكوميني حيث لحقت آثار بمستويات الإنتاج من بعض الحبوب والخضراوات.
    Observadores sectoriales y geográficos han realizado 401 y 12 visitas, respectivamente, a lugares en que se realizan proyectos en el centro y el sur, incluidas instalaciones de tratamiento de agua y aguas residuales, estaciones de bombeo de aguas residuales y almacenes. UN وقام المراقبون القطاعيون والجغرافيون ﺑ ٤٠١ و ١٢ زيارة على التوالي إلى أماكن المشاريع في المناطق الوسطى والجنوبية بما في ذلك وحدات معالجة المياه ومياه الصرف الصحي ومحطات ضخ المجاري والمستودعات.
    Se concluyó que el maltrato físico es bajo en las regiones del centro y el sur del país, y moderado en el norte. UN وتبين أن ظاهرة الإيذاء البدني محدودة في المناطق الوسطى والجنوبية ومتوسطة الانتشار في المنطقة الشمالية.
    Durante el período objeto de examen se reabrieron 3 centros de salud urbanos y 17 centros de salud rurales fueron reabiertos en el zona del centro, el norte y el oeste del país UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أعيد فتح ثلاثة مراكز صحية في المناطق الحضرية و 17 مركزا صحيا ريفيا في المناطق الوسطى والشمالية والغربية
    Por los motivos enunciados en el párrafo 667 de este informe, en las partes central y oriental del Puerto de Victoria se ha apreciado una mejora importante: el oxígeno disuelto ha aumentado en un 20-30%, el amoniaco ha disminuido en un 20-50% y los niveles bacteriológicos han disminuido en aproximadamente el 90%. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 667 أعلاه، شهدت المناطق الوسطى والشرقية من ميناء فيكتوريا تحسّنا هاما: إذ ارتفع الأكسجين المذاب بنسبة تتراوح بين 20 و30 في المائة، وتناقص غاز النشادر بنسبة تتراوح بين 20 و50 في المائة، كما تقلصت مستويات البكتيريا بحوالي 90 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد