ويكيبيديا

    "المناطق ذات الأهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • zonas de importancia
        
    • zonas de interés
        
    • las zonas de especial interés
        
    • zonas importantes desde el punto de vista
        
    • las zonas marinas de importancia
        
    • las áreas marinas de importancia
        
    • las regiones de particular importancia
        
    • áreas de especial interés
        
    Con ese fin, se alentó a los Estados ribereños a que adoptaran medidas para proteger zonas de importancia ecológica o biológica dentro de la jurisdicción nacional. UN ووصولا إلى تلك الغاية، جرى تشجيع الدول الساحلية على اتخاذ تدابير لحماية المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se expresó satisfacción por el progreso alcanzado en la elaboración de los criterios de uniformidad utilizados en esos instrumentos para identificar las zonas de importancia ecológica o biológica y los ecosistemas marinos vulnerables. UN وأُعرب عن الارتياح للتقدم المحرز في وضع المعايير المتسقة المستخدمة في تلك الصكوك لتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    La violencia contra la mujer constituye un grave problema en las reservas indígenas y siguen planteándose problemas con respecto al ejercicio de la autoridad tribal sobre zonas de importancia espiritual y cultural. UN ويمثل العنف ضد المرأة مشكلة خطيرة في المحميات الهندية، وما زالت تطرح القضايا المتعلقة بممارسة السلطة القبلية على المناطق ذات الأهمية الروحية والثقافية.
    La superficie fue mayor porque se reunieron también datos geoespaciales en las zonas de interés al norte y el sur de la zona de operaciones de la FPNUL UN تعزى الزيادة في النواتج إلى الأنشطة الإضافية لجمع البيانات المتعلقة بالجغرافيا المكانية في المناطق ذات الأهمية شمالي وجنوبي منطقة عمليات القوة
    La Comisión Jurídica y Técnica debe liderar la formulación de normas ambientales que inspiren las decisiones y normas que se adopten en caso de que las actividades mineras afecten a las zonas de especial interés ambiental. UN وينبغي للجنة القانونية والتقنية أن تقود عملية وضع المعايير البيئية التي ستستنير بها القرارات والقواعد التي يتعين وضعها إذا لوحظ أن أنشطة التعدين تؤثر على المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة.
    El seminario se concentró en criterios para identificar zonas importantes desde el punto de vista ecológico o biológico. UN وانصب اهتمام حلقة العمل هذه على معايير تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية.
    El Centro Mundial elabora, asimismo, un enfoque regional aplicable a las zonas marinas de importancia ecológica o biológica que requieren protección, empezando por el Pacífico. UN ويعكف مركز الرصد أيضا على بلورة نهج إقليمي لتطبيق نظام المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية بدءا بالمحيط الهادئ.
    La Autoridad también coopera de manera estrecha con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, en particular respecto de la identificación de las áreas marinas de importancia ecológica o biológica en zonas más allá de los límites de la jurisdicción nacional. UN 102 - وتتعاون السلطة أيضا بشكل وثيق مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، ولا سيما فيما يتعلق بتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية الواقعة في مناطق موجودة خارج الولاية الوطنية.
    74. Considerando que el principal medio de fortalecer el régimen del Tratado consiste en seguir ampliando el círculo de sus signatarios, la Federación de Rusia, conjuntamente con los demás Estados depositarios, ha seguido realizando una activa labor con miras a lograr que otros Estados se adhieran al Tratado, sobre todo en las regiones de particular importancia desde el punto de vista de la no proliferación de las armas nucleares. UN ٧٤ - والاتحاد الروسي إذ يرى أن أهم وسيلة لتعزيز المعاهدة هي زيادة توسيع عدد الدول اﻷطراف فيها، يواصل العمل النشط مع الدول الوديعة اﻷخرى على إقناع دول جديدة بالانضمام إلى المعاهدة، خاصة في المناطق ذات اﻷهمية الخاصة من ناحية عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    En Colombia, los grupos armados ilegales han utilizado la violencia sexual para desplazar por la fuerza a las poblaciones, obligándolas a alejarse de zonas donde la extracción de minerales o la agricultura son actividades lucrativas y de zonas de importancia estratégica para el tráfico de drogas. UN وفي كولومبيا، استخدمت الجماعات المسلحة غير القانونية العنف الجنسي بغية التهجير القسري للسكان من المناطق الغنية بالمعادن والزراعة، أو المناطق ذات الأهمية الاستراتيجية للاتجار بالمخدرات.
    Se han intensificado, en particular, los trabajos de descripción de las zonas de importancia ecológica y biológica. UN ٧٤ - وازدادت وتيرة العمل، على وجه الخصوص، فيما يتعلق بوصف المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية.
    En el marco del Programa Somalí de Protección Civil, el PNUD ha llevado a cabo actividades de remoción de minas en rutas prioritarias de comunicación y zonas de importancia económica designadas en consulta con las administraciones y comunidades locales. UN 54 - وفي إطار البرنامج الصومالي للحماية المدنية، يشارك البرنامج الإنمائي في أنشطة إزالة الألغام على طول طرق المواصلات التي تحظى بالأولوية وفي المناطق ذات الأهمية الاقتصادية المحددة بالتشاور مع الإدارات والمجتمعات المحلية.
    El Comité recomienda además al Estado parte que reconozca el derecho de los indígenas americanos a participar en la adopción de decisiones que les afectan, y que consulte y coopere de buena fe con los pueblos indígenas interesados antes de decidir la puesta en marcha de cualesquiera actividades en zonas de importancia espiritual y cultural para esas poblaciones. UN كما توصي اللجنة بأن تعترف الدولة الطرف بحق الأمريكيين الأصليين في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تخصهم، وبأن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية قبل اعتماد وتنفيذ أي نشاط في المناطق ذات الأهمية الروحية والثقافية للأمريكيين الأصليين.
    La Fundación Banco Bilbao Vizcaya Argentaria (BBVA) presta apoyo a una investigación sobre la repercusión de la contaminación por mercurio en zonas de importancia ecológica (hipervínculo). UN تدعم مؤسسة بي بي في إيه دراسة لآثار التلوث بالزئبق في المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية (يوجد رابط)
    También elaboró específicamente nuevas orientaciones sobre identificación de zonas de importancia ecológica o biológica y aspectos científicos y técnicos pertinentes a la evaluación del impacto ambiental en zonas marinas, y sobre los efectos de la pesca no sostenible, la fertilización de los océanos, la acidificación de los océanos y otras actividades humanas. UN وقدم أيضا، على وجه التحديد، مزيدا من التوجيهات بشأن تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية، والجوانب العلمية والتقنية ذات الصلة بتقييم الأثر البيئي في المناطق البحرية؛ وآثار الصيد غير المستدام، وتخصيب المحيطات، وتحمض المحيطات، والأنشطة البشرية الأخرى.
    A medida que se aproximan las elecciones y las decisiones sobre los territorios en disputa, diversos grupos están maniobrando para influenciar y manipular la composición demográfica en sus respectivas zonas de interés. UN 41 - ومع اقتراب موعد الانتخابات والبث في شأن المناطق المتنازع عليها، تلجأ بعض المجموعات إلى المناورة للتأثير على تشكيلة السكان والتلاعب بها في المناطق ذات الأهمية بالنسبة إليها.
    Por lo que se refiere al establecimiento de zonas marinas protegidas, la Comisión Jurídica y Técnica está examinando una propuesta para el establecimiento de una red representativa de zonas de interés ambiental en toda la zona Clarion-Clipperton presentada por miembros de la Autoridad. UN 115 - وفيما يتعلق بإنشاء مناطق بحرية محمية، فإن اللجنة القانونية والتقنية تنظر حاليا في اقتراح إنشاء شبكة تمثل المناطق ذات الأهمية البيئية في جميع أنحاء منطقة كلاريون - كليبرتون، يقدمها أعضاء السلطة.
    En zonas de interés económico, en ocasiones no se tiene en cuenta la presencia de comunidades afrocolombianas o pueblos indígenas, o no se titula su territorio ancestral como colectivo o resguardo, para evitar el deber de consulta. UN وعادة ما يُتجاهل وجود مجموعات السكان الأصليين والكولومبيين من أصول أفريقية في المناطق ذات الأهمية الاقتصادية، كما أن أراضيهم لا تُمنح صفة الملكية الجماعية أو المحميات من أجل تفادي إعمال الحق في مشاورتهم.
    B. Superficie de las zonas de especial interés ambiental UN باء - مساحة المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة
    El sistema más adecuado para las zonas de especial interés ambiental incluye grandes áreas con poblaciones autosuficientes y una gran variedad de hábitats. UN وتتكون أنسب نظم المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة من مساحات شاسعة تتضمن أعدادا من الكائنات تحقق اكتفاءها الذاتي وقدرا كبيرا من تنوع الموائل.
    Por su parte, el Canadá celebrará dentro de poco un curso práctico que reunirá a expertos internacionales para debatir los criterios para la definición de las zonas importantes desde el punto de vista ecológico y biológico. Esperamos que ello sea útil para el debate internacional en curso sobre esta cuestión. UN ومن جانبها، ستستضيف كندا قريبا وحلقة عمل للخبراء الدوليين لمناقشة المعايير المستخدمة لتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية، والتي نأمل أن تكون مفيدة للحوار الدولي الجاري.
    Algunas delegaciones sugirieron también la elaboración conjunta de directrices y un planteamiento sobre la aplicación de los criterios para determinar las zonas marinas de importancia ecológica o biológica que necesitasen protección fuera de las zonas de jurisdicción nacional, de conformidad con el derecho internacional, reflejado en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN كما اقترح بعض الوفود وضع نهج مشترك وتوجيهات مشتركة بشأن تطبيق معايير تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية التي تحتاج للحماية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وفقا للقانون الدولي، على النحو الذي تعبر عنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    También se subrayó la necesidad de colaboración entre el proceso de las áreas marinas de importancia ecológica o biológica y el proceso ordinario de presentación de informes y evaluación del estado del medio marino a escala mundial, incluidos los aspectos socioeconómicos. UN وشدد أحد المشاركين على ضرورة تحقيق التعاون بين عملية تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية من جهة والعملية المنتظمة للإبلاغ العالمي وتقييم حالة البيئة البحرية من جهة ثانية، بما في ذلك التعاون في الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية.
    74. Considerando que el principal medio de fortalecer el régimen del Tratado consiste en seguir ampliando el círculo de sus signatarios, la Federación de Rusia, conjuntamente con los demás Estados depositarios, ha seguido realizando una activa labor con miras a lograr que otros Estados se adhieran al Tratado, sobre todo en las regiones de particular importancia desde el punto de vista de la no proliferación de las armas nucleares. UN ٧٤ - والاتحاد الروسي إذ يرى أن أهم وسيلة لتعزيز المعاهدة هي زيادة توسيع عدد الدول اﻷطراف فيها، يواصل العمل النشط مع الدول الوديعة اﻷخرى على إقناع دول جديدة بالانضمام إلى المعاهدة، خاصة في المناطق ذات اﻷهمية الخاصة من ناحية عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    III. Examen de una propuesta relativa a una red de áreas de especial interés ambiental en la Zona de fractura Clarion-Clipperton UN ثالثا - النظر في اقتراح إنشاء شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد