ويكيبيديا

    "المناطق غير المتضررة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • zonas no afectadas
        
    Se cree que el reclutamiento de niños en zonas no afectadas por el conflicto se debe principalmente al establecimiento de altos cupos de reclutamiento para los comandantes de las FARDC. UN ويُعتقد أن السبب الرئيسي وراء تجنيد الأطفال في المناطق غير المتضررة من النزاع هو أساسا ارتفاع حصص التجنيد المحددة لقادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En las zonas no afectadas por el conflicto se transferirán al UNICEF las actividades de coordinación en apoyo del plan de acción. UN وفي المناطق غير المتضررة من النزاع، ستنقل إلى اليونيسيف أنشطة التنسيق التي تنفذ دعما لخطة العمل.
    La MONUSCO transferirá al UNICEF actividades de coordinación en apoyo del Plan de Acción en zonas no afectadas por conflictos UN ستنقل البعثة الأنشطة التنسيقية الداعمة لخطة العمل في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح إلى اليونيسيف
    Coordinación de una estrategia nacional para combatir la violencia por razón de género en zonas no afectadas por conflictos armados UN تنسيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح
    El promedio diario de patrullas se redujo en las zonas no afectadas por conflictos armados y debido a la mejora de la situación de seguridad UN انخفض متوسط عدد الدوريات اليومية في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح والتي تحسنت فيها الحالة الأمنية
    El Irán se propone medir la actividad de la cadena enzimática respiratoria de las mitocondrias en las plaquetas de no fumadores de las provincias occidentales del Irán afectados por contaminantes producidos por los incendios y comparar los resultados con los hallados en las plaquetas de no fumadores de zonas no afectadas. UN وتعتزم إيران قياس نشاط أنزيمات سلسلة التنفس المتقدِّرية في صفيحات غير المدخنين في المقاطعات الغربية من إيران الذين من المعروف أنهم تضرروا بالملوثات الناجمة عن حرائق النفط، ومقارنة النتائج مع النتائج المتوصل إليها في صفيحات أقارب غير المدخنين في المناطق غير المتضررة بهذه الملوثات.
    3. Katanga septentrional y otras zonas no afectadas por el conflicto UN 3 - كاتانغا الشمالية وغيرها من المناطق غير المتضررة من النزاع
    b. Información sobre el riesgo dirigida a niños y poblaciones en zonas no afectadas por conflictos armados UN ب - توعية الأطفال والسكان في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح بمخاطر الألغام
    El programa, que apoya las prioridades del Gobierno, tiene como objetivo abordar los factores de fragilidad en zonas no afectadas por el conflicto armado y áreas que no están cubiertas por el plan de estabilización y reconstrucción del Gobierno. UN وفي إطار دعم أولويات الحكومة، يهدف البرنامج إلى معالجة عوامل الهشاشة في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح والمناطق التي لا تشملها خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة البناء.
    El establecimiento de las oficinas conjuntas de las Naciones Unidas forma también parte del proceso para reducir la presencia de la MONUSCO, manteniendo al mismo tiempo una capacidad adecuada en las zonas no afectadas por el conflicto armado. UN ويعد أيضا إنشاء المكاتب المشتركة للأمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من العملية الرامية إلى تقليص وجود البعثة، مع الاحتفاظ بقدرة كافية في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح.
    Además, la Misión determinará la viabilidad de realizar ciertas tareas incluidas en el mandato desde su cuartel general en lo que se refiere a la cobertura de las zonas no afectadas por el conflicto. UN وعلاوة على ذلك، ستتثبت البعثة من جدوى القيام ببعض المهام المقررة من مقرها فيما يتعلق بتغطية المناطق غير المتضررة من النزاع.
    Se prevé que la situación de seguridad mejorará tras la transferencia de personal militar y civil de las zonas no afectadas por el conflicto armado al este de la República Democrática del Congo. UN ومن المتوقع أن تتحسن الحالة الأمنية بنقل الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين من المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Al mismo tiempo, la Misión reducirá el número de observadores militares y equipos en zonas no afectadas por el conflicto armado y fortalecerá las actividades de vigilancia de las fronteras en el este del país. UN وفي هذا الصدد، ستقوم البعثة بخفض عدد المراقبين العسكريين ومواقع الأفرقة في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح وتعزيز أنشطة مراقبة الحدود في الجزء الشرقي من البلد.
    La Misión seguirá reduciendo su presencia civil en zonas no afectadas por el conflicto armado, a fin de mantener una función mínima de supervisión y presentación de informes en las capitales de provincia. UN 13 - وستواصل البعثة تخفيض وجودها المدني في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح، وبالتالي الحفاظ على الحد الأدنى من مقومات مهمة الرصد والإبلاغ في عواصم المقاطعات ذات الصلة.
    La FNUOS puso fin a todos sus desplazamientos en la zona de separación durante el primer día de los combates; los desplazamientos operacionales en las zonas no afectadas se reanudaron el día siguiente. UN وقد أوقفت قوة الأمم المتحدة كل أنواع التحركات في منطقة الفصل في اليوم الأول للقتال؛ واستؤنفت في اليوم التالي التحركات العملياتية في المناطق غير المتضررة.
    592. La Arabia Saudita propone establecer diez reservas naturales terrestres en zonas no afectadas para compensar la pérdida de servicios ecológicos terrestres desde el momento del presunto daño hasta la plena reparación de los servicios. UN 592- وتقترح المملكة العربية السعودية إنشاء 10 محميات طبيعية أرضية في المناطق غير المتضررة للتعويض عن الخسائر التي لحقت بالخدمات البيئية الأرضية منذ تكبد الضرر وحتى الاستصلاح الكامل للخدمات.
    Estas consecuencias no solo pueden deberse a las restricciones alimentarias impuestas en determinadas zonas, sino también a los temores de la población de las zonas no afectadas, lo que puede resultar en limitaciones en el acceso a los mercados y consecuencias negativas para el desarrollo rural y el crecimiento económico. UN ويمكن أن ينشأ أثر على التجارة ليس في المناطق المتضررة وحسب من جراء القيود على الأغذية، بل أيضا في المناطق غير المتضررة نتيجة لمخاوف الجمهور، مما يسفر عن تدني الوصول إلى الأسواق وآثار سلبية على التنمية الريفية والنمو الاقتصادي.
    La reducción de la Misión en las zonas no afectadas por conflictos probablemente no solo obstaculice la transferencia de las tareas, sino que también afecte la ejecución de los programas y aumente los gastos operacionales para los programas ya existentes del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وخفض وجود البعثة في المناطق غير المتضررة بالنزاع ليس من المرجح أن يخلق تحديات لنقل المهام فحسب بل من المرجح أيضا أن يؤثر على إنجاز البرامج وأن يؤدي إلى زيادة التكاليف التشغيلية لبرامج الفريق القطري القائمة.
    a. Capacitación de personal del sistema de justicia y sistema penitenciario sobre derecho penal y derecho procesal penal, gestión y mantenimiento de registros judiciales en zonas no afectadas por conflictos UN أ - تدريب مسؤولي العدالة والإصلاحيات في مجال القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، وحفظ سجلات المحاكم، والإدارة في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح
    A este respecto, como se desprende de la información que figura en los anexos del presente informe, se están adoptando medidas importantes para transferir la responsabilidad de las tareas de la MONUSCO al equipo de las Naciones Unidas en el país en aquellas zonas no afectadas por los conflictos armados, lo que pone de relieve la intención de retirar la Misión de esas zonas, llegado el momento, y de aprovechar al máximo los recursos. UN ففي ذلك الصدد، ومثلما تؤكد المعلومات الواردة في مرفقي هذا التقرير، يجري اتخاذ خطوات هامة ومتواصلة لنقل المسؤولية عن مهام البعثة إلى فريق الأمم المتحدة القطري في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح، مما يؤكد النية على سحب البعثة في نهاية المطاف من تلك المناطق واستخدام الموارد على النحو الأمثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد