Prácticamente, se pasó por alto a África en la competencia por la inversión extranjera directa. | UN | ولقد تم تجاوز افريقيا بالفعل في المنافسة على الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية. |
Sin embargo, esas medidas no bastan para resolver todos sus problemas, sobre todo porque la mayor parte de ellos se encuentran en los dos principales centros urbanos del país, donde la competencia por el empleo es grande. | UN | غير أنه أشار إلى أن هذه التدابير لا يمكن أن تحل جميع مشاكلهم، لا سيما وأن عددا متزايدا منهم يتركز في المركزين الحضريين الرئيسيين اللذين تشتد فيهما المنافسة على فرص العمل. |
Para ello tal vez haya necesidad de una idea más amplia de políticas y leyes de la competencia a nivel nacional y una cooperación internacional más estrecha. | UN | وربما يستدعي ذلك اعتناق مفهوم أوسع لسياسات وقوانين المنافسة على الصعيد القطري وتعاوناً دولياً أقوى. |
De esa forma se apoyarían y completarían los esfuerzos de las autoridades responsables de la competencia en el plano nacional para defender la liberalización del comercio. | UN | وهذا يدعم ويكمل الجهود التي تبذلها السلطات المشرفة على المنافسة على الصعيد الوطني من أجل تشجيع تحرير التجارة. |
Ha liberalizado las distintas industrias a medida que podían competir en el plano internacional. | UN | وحررت الصناعات المختلفة كلما أصبحت تلك الصناعات قادرة على المنافسة على الصعيد الدولي. |
En esos casos, el conflicto ha sido la expresión de la competencia por el control y la utilización de recursos. | UN | وفي تلك الحالات، كان الصراع بمثابة تعبير عن المنافسة على السيطرة على الموارد الطبيعية واستخدامها. |
Aumenta la competencia por la superficie cultivable y los recursos de agua, y constituye una amenaza para la biodiversidad. | UN | كما أنه يزيد المنافسة على الأراضي الزراعية والموارد المائية، ويشكل تهديداً للتنوع البيولوجي. |
Cuando nuestros pueblos ven que hay sequía y malas cosechas, que intensifican la competencia por los alimentos y el agua, debemos pasar a la acción. | UN | عندما تشهد شعوبنا الجفاف، وضعف المحاصيل، وهو ما يزيد حدة المنافسة على الغذاء والمياه، يجب علينا أن نتحرك إلى العمل. |
Las limitadas capacidades de absorción han incrementado asimismo la competencia por los recursos disponibles. | UN | وزادت قدرات الاستيعاب المحدودة أيضا من زيادة المنافسة على الموارد المتاحة. |
iv) la competencia a nivel nacional e internacional en sectores específicos de interés para los países en desarrollo; | UN | `4` المنافسة على المستويين الوطني والدولي في قطاعات محددة تتسم بالأهمية بالنسبة للبلدان النامية؛ |
iv) la competencia a nivel nacional e internacional en sectores específicos de interés para los países en desarrollo; | UN | `4` المنافسة على المستويين الوطني والدولي في قطاعات محددة تتسم بالأهمية بالنسبة للبلدان النامية؛ |
Este caso muestra asimismo la creciente necesidad del derecho de la competencia a nivel regional e internacional para hacer frente a los efectos transfronterizos contrarios a la competencia. | UN | كما أنها تبين زيادة الحاجة إلى قانون المنافسة على الصعيد الإقليمي أو الدولي للتصدي للآثار المانعة للمنافسة عبر الحدود. |
De esa forma se apoyarían y completarían los esfuerzos de las autoridades responsables de la competencia en el plano nacional para defender la liberalización del comercio. | UN | وهذا يدعم ويكمل الجهود التي تبذلها السلطات المشرفة على المنافسة على الصعيد الوطني من أجل تشجيع تحرير التجارة. |
Ello, a su vez, acentuó la competencia en el sector poco calificado del mercado laboral, que ya se había visto afectado por la contracción de la demanda de trabajadores poco calificados. | UN | وهذا أدى بدوره إلى زيادة المنافسة على الوظائف المتطلبة لمهارات متدنية في سوق العمل التي كانت تعاني أصلا من انهيار الطلب على العمال ذوي المهارات المتدنية. |
¿Cómo se puede fomentar mejor la competencia en los sectores que anteriormente eran monopólicos? | UN | :: كيف يمكن تشجيع المنافسة على أفضل وجه في صناعات كانت احتكارية في السابق؟ |
Actualmente la Organización apenas podía competir en el mercado mundial de trabajo a fin de atraer a personas altamente calificadas. | UN | والمنظمة اليوم غير قادرة على المنافسة على مستوى سوق العمل الدولية وعلى اجتذاب أشخاص من ذوي الكفاءة العالية. |
Al intensificarse la competencia para obtener corrientes de inversión, las políticas destinadas a atraer IED se están perfeccionando. | UN | ومع زيادة المنافسة على تدفقات الاستثمارات، يُجرى تحسين السياسات الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Los debates se han centrado en la competitividad a nivel de empresas y de sectores, así como en el concepto de bienestar nacional. | UN | وقد ركزت المناقشات على المنافسة على مستويي الشركة والقطاع، وعلى مفهوم الرفاه الوطني. |
La adopción de medidas para asegurar la competitividad en materia de condiciones de servicio debe considerarse una parte integral de este necesario proceso de reforma. | UN | وينبغي أن ينظر إلى كفالة قدرة شروط الخدمة على المنافسة على أنها جزء لا يتجزأ من عملية اﻹصلاح الضرورية هذه. |
La creación de condiciones para que toda la población participe plenamente en la sociedad permitirá a los países competir a escala internacional, con lo que ganarán respeto y confianza en sí mismos y estarán en mejores condiciones de cooperar con otros. | UN | والمواصلات. وقال إن تعزيز قدرات الشعب سيؤدي الى تعزيز القدرة على المنافسة على المستوى الدولي، وهذا سيزيد احترام الذات والثقة بالنفس ويزيد القدرة على التعاون مع الشعوب اﻷخرى. |
No estoy segura de que puedas competir por un puesto de trabajo que en realidad ha sido ofrecido a otra persona. | Open Subtitles | سيصعب عليك المنافسة على منصب لم يعد شاغراً |
Además, los países de la Unión Europea y del Espacio Económico Europeo aplican reglamentos en materia de competencia a las transacciones comerciales entre los Estados miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، تطبق بلدان الاتحاد اﻷوروبي والحيز الاقتصادي اﻷوروبي نظم المنافسة على الصفقات التجارية فيما بين الدول اﻷعضاء. |
La era postbipolar en que estamos ingresando no debería pasar a la historia como la era del final de la competencia para el desarrollo del tercer mundo. | UN | ولا ينبغي لعصر ما بعد الاستقطاب الثنائي أن يُسجل في التاريخ بوصفه عصر انتهاء المنافسة على تنمية العالم الثالث. |
Es claro que este tipo de exenciones deben ser examinadas cuidadosamente en el momento de aplicar la política de competencia en este subsector. | UN | ومن الجلي، أن من الضروري دراسة الإعفاءات التي هي من هذا النوع بعناية في سياق تطبيق سياسات المنافسة على الصناعة. |
Panel VI sobre la aplicación del derecho y la política de la competencia al sector no estructurado | UN | فريق المناقشة السادس بشأن تطبيق قانون وسياسة المنافسة على القطاع غير الرسمي |
Me estoy preparando para la pelea del título. | Open Subtitles | أنا أتمرن من أجل المنافسة على اللقب. |