El artículo 338 se refiere al soborno pasivo y se tipifican como delito tanto la solicitud como la aceptación de dinero u otros beneficios con el fin de que se realice o no se realice un acto determinado. | UN | وتتناول المادة 338 مسألة الارتشاء، وهي تشمل كلا من طلب وقبول النقود أو المنافع الأخرى مقابل أداء أو عدم أداء فعل معيّن. |
:: Estudiar la posibilidad de incluir legislativamente en la definición de bienes el producto del delito que se haya transformado, convertido o entremezclado y los ingresos u otros beneficios derivados de dicho producto del delito. | UN | :: النظر في توسيع تعريف الملكية تشريعيا ليشمل عائدات الجريمة التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بدِّلت بها أو تداخلت معها والإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجريمة هذه. |
Los países en desarrollo están empezando a experimentar ahora otros beneficios de la globalización, como por ejemplo la telemedicina, el uso de medios electrónicos de capacitación y una mayor concienciación con respecto a la medicina tradicional. | UN | وقد بدأت المنافع الأخرى للعولمة في التأتي للبلدان النامية بما في ذلك العلاج الطبي من بُعد، واستعمال الوسائط الإلكترونية للتدريب، وزيادة التوعية بالطب التقليدي. |
El decomiso del producto del delito que se haya transformado o convertido parcial o totalmente en otros bienes, y de los ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito, no está explícitamente regulado. | UN | ولا يوجد نصٌّ صريح على مصادرة العائدات الإجرامية التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بُدِّلت بها، جزئيًّا أو كليًّا، ومصادرة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتِّية من عائدات الجريمة. |
En los travaux préparatoires se indicará que las palabras " otros beneficios " tienen por finalidad abarcar los beneficios materiales, así como los derechos e intereses legales susceptibles de aplicación forzosa, que estén sujetos a decomiso. | UN | 23- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه يقصد بعبارة " المنافع الأخرى " أن تشمل ما يخضع للمصادرة من منافع مادية، ومن حقوق ومصالح مشروعة ذات طابع واجب النفاذ. |
Varias delegaciones expresaron la opinión de que toda la humanidad debería poder participar en los beneficios a corto y largo plazo asociados al descubrimiento de medicamentos, así como en otros beneficios directos e indirectos. | UN | 33 - وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه يتعين أن تتمكن البشرية جمعاء من الانتفاع بالفوائد الطويلة والقصيرة الأجل المرتبطة باكتشاف العقاقير، علاوة على المنافع الأخرى المباشرة وغير المباشرة. |
49. Angola, Costa Rica, el Ecuador, la Federación de Rusia, Lituania y la República Checa señalaron que los ingresos u otros beneficios no podían decomisarse de la misma manera que el producto o los bienes de los que derivaban. | UN | 49- وذكر الاتحاد الروسي وإكوادور وأنغولا والجمهورية التشيكية وكوستاريكا وليتوانيا أنه لا يمكن مصادرة الإيرادات أو المنافع الأخرى بنفس الطريقة كالعائدات أو الممتلكات المتأتية منها. |
En otro caso se formularon recomendaciones para que los bienes mezclados pudieran decomisarse hasta el valor calculado del producto mezclado, y para que los ingresos y otros beneficios derivados de ese producto pudieran ser objeto de las medidas enunciadas en el artículo 31. | UN | وأشير بتوصيات في حالة أخرى تدعو إلى إخضاع الممتلكات المخلوطة للمصادرة بما يصل إلى القيمة المقدرة للعائدات المخلوطة وإخضاع الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من تلك العائدات للتدابير المشار إليها في المادة 31. |
En otro caso se formularon recomendaciones para que, de los bienes entremezclados, pudiera decomisarse el valor estimado del producto del delito, y para que los ingresos u otros beneficios derivados de ese producto pudieran ser objeto de las medidas enunciadas en el artículo 31. | UN | وفي حالة أخرى صدرت توصيات تدعو إلى إخضاع الممتلكات المخلوطة للمصادرة بما يصل إلى القيمة المقدَّرة للعائدات المخلوطة وإخضاع الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من تلك العائدات للتدابير المشار إليها في المادة 31. |
- Asegure que el producto del delito transformado en otro bien también pueda ser objeto de medidas de embargo preventivo y decomiso, y de que se puedan adoptar las mismas medidas con respecto al producto entremezclado con ingresos y otros beneficios derivados de ese producto; | UN | - ضمان شمول عائدات الجريمة المحولة إلى ممتلكات أخرى بتدابير التجميد والمصادرة، وإمكانية اتخاذ التدابير نفسها فيما يتصل بالعائدات والإيرادات المختلطة أو المنافع الأخرى المتأتية من هذه العائدات؛ |
En otro caso, se formularon recomendaciones para que, de los bienes entremezclados, pudiera decomisarse el valor estimado del producto del delito, y para que los ingresos u otros beneficios derivados de ese producto pudieran ser objeto de las medidas enunciadas en el artículo 31. | UN | وفي حالة أخرى، صدرت توصيات تدعو إلى إخضاع الممتلكات المخلوطة للمصادرة بما يصل إلى القيمة المقدَّرة للعائدات المخلوطة وإخضاع الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من تلك العائدات للتدابير المشار إليها في المادة 31. |
Las disposiciones sobre el producto de un delito, aun cuando se haya transformado o convertido en otros bienes o se haya mezclado, y los ingresos u otros beneficios derivados del producto de ese delito, mencionados en el artículo 10 de la Ley, están en consonancia con la Convención. | UN | وتتسق مع الاتفاقية العائداتُ المتأتية من الجريمة، بما في ذلك تلك التي جرى تحويلها إلى ممتلكات أخرى أو تبديلها بها أو خلطها فيها والدخل أو المنافع الأخرى المتأتية من العائدات، والمتضمَّنة في المادة 10. |
No se ha legislado sobre el decomiso del producto del delito que se haya transformado o convertido en otros bienes o mezclado con bienes adquiridos de fuentes lícitas; en consecuencia, tampoco sobre los ingresos u otros beneficios derivados de los bienes en los que se ha transformado o convertido el producto. | UN | ولا يوجد تشريع بشأن مصادرة عائدات الجريمة التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو اختلطت بممتلكات مُكتسبة من مصادر مشروعة، ولا بالتالي بشأن الدخل أو المنافع الأخرى المستمدة من ممتلكات حوِّلت إليها تلك العائدات. |
La corrupción en gran escala es la de los altos funcionarios (del Estado) y generalmente implica importantes sumas de dinero, activos u otros beneficios. | UN | فالفساد الجسيم يتعلق بالمسؤولين الكبار (في الدولة)، وقد يتضمن مبالغ كبيرة من المال أو الأصول أو المنافع الأخرى. |
El sistema de decomiso en Dominica se basa en la condena penal y en el valor del producto del delito y, por consiguiente, incluye el producto transformado en otros bienes, entremezclado con bienes de fuentes lícitas, e ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito. | UN | ويقوم نظام المصادرة في دومينيكا على الإدانة الجنائية وعلى قيمة العائدات المتأتِّية من الجريمة، ويشمل بالتالي الأصول المتحوِّلة إلى أصول أخرى، والمختلطة بأصول من مصادر مشروعة، والدخل من المنافع الأخرى المتأتِّية من الأصول. |
La corrupción en gran escala es la de los altos funcionarios (del Estado) y generalmente implica importantes sumas de dinero, activos u otros beneficios. | UN | فالفساد الجسيم يتعلق بالمسؤولين الكبار (في الدولة)، وقد يتضمن مبالغ كبيرة من المال أو الأصول أو المنافع الأخرى. |
5. Los ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito, de bienes en los que se haya transformado o convertido el producto del delito o de bienes con los que se haya entremezclado el producto del delito también podrán ser objeto de las medidas previstas en el presente artículo, de la misma manera y en el mismo grado que el producto del delito. | UN | 5- يتعين أن تخضع أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على العائدات الاجرامية، الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من العائدات الاجرامية، أو من الممتلكات التي حُولت العائدات الاجرامية اليها أو بدلت بها، أو من الممتلكات التي اختلطت بها العائدات الاجرامية. |
5. Los ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito, de bienes en los que se haya transformado o convertido el producto del delito o de bienes con los que se haya entremezclado el producto del delito también podrán ser objeto de las medidas previstas en el presente artículo, de la misma manera y en el mismo grado que el producto del delito. | UN | 5- تخضع أيضا للتدابير المشار إليها في هذه المادة، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على عائدات الجرائم، الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجرائم، أو من الممتلكات التي حُولت عائدات الجرائم إليها أو بدلت بها، أو من الممتلكات التي اختلطت بها عائدات الجرائم. |
5. Los ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito, de bienes en los que se haya transformado o convertido dicho producto o de bienes con que se haya entremezclado el producto del delito también podrán ser objeto de las medidas previstas en el presente artículo, de la misma manera y en el mismo grado que el producto del delito. | UN | 5- تخضع أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على العائدات الاجرامية، الايرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من تلك العائدات، أو من الممتلكات التي حُوّلت العائدات اليها أو بدّلت بها، أو من الممتلكات التي اختلطت بها تلك العائدات. |
El Seguro por Discapacidad General comprende, entre otras prestaciones, una compensación por asistencia, un subsidio en caso de fallecimiento, una pensión por hijo discapacitado y un subsidio especial para los nuevos inmigrantes. | UN | وتتضمن المنافع الأخرى المستحقة بموجب تأمين الإعاقة العام علاوة الحضور والمنحة التي تعقب الوفاة واستحقاق الطفل المعوق والاستحقاق الخاص للمهاجر الجديد. |
El artículo 76 se refiere a los ingresos y demás beneficios obtenidos como producto del delito. | UN | وتتناول المادة 76 من القانون الجنائي مسألة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجريمة. |