ويكيبيديا

    "المناقشات السياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debate político
        
    • los debates políticos
        
    • de Debates Políticos
        
    • conversaciones políticas
        
    • discusiones políticas
        
    • las deliberaciones políticas
        
    • entablar debates políticos
        
    El representante del Sudán y otras delegaciones dijeron que la Junta Ejecutiva del UNICEF no era el foro adecuado para un debate político de ese tipo. UN وقال ممثل السودان ووفود أخرى إن المجلس التنفيذي لليونيسيف ليس بالمحفل المناسب لهذه المناقشات السياسية.
    El debate político más perjudicial que hemos presenciado en los últimos dos años es el del clima y el calentamiento global. UN وأشد المناقشات السياسية التي شهدناها في السنتين الماضيتين ضررا كانت حول المناخ والاحترار العالمي.
    En la mayoría de los debates políticos sobre la reducción del gasto social se presentan las reducciones como exigencias infortunadas. UN في معظم المناقشات السياسية لتخفيضات اﻹنفاق الاجتماعي، تُعرض التخفيضات على أنها ضرورات مؤسفة.
    Algunos participantes insistieron en que, junto con los debates políticos, se necesitaban con urgencia iniciativas económicas y sociales para promover la confianza entre las partes. UN وأكد بعض المشاركين الضرورة الملحة لاتخاذ مبادرات اقتصادية واجتماعية جنبا إلى جنب مع إجراء المناقشات السياسية بغية تعزيز الثقة بين الطرفين.
    :: Siete reuniones del Club de Debates Políticos UN :: عقد سبعة اجتماعات لنادي المناقشات السياسية
    Es necesario continuar las conversaciones políticas para hallar una solución duradera y estable. UN وتبدو متابعة المناقشات السياسية مسألة ضرورية بغية إيجاد حل دائم ومستقر.
    Las enseñanzas de la Biblia se mencionan con frecuencia en el debate político para justificar la continua subordinación de la mujer, sobre todo en el ámbito familiar, aunque algunas autoridades eclesiásticas han respaldado con firmeza los intereses de la mujer. UN ويستشهد في أغلب اﻷحيان بتعاليم الكتاب المقدس في المناقشات السياسية لتبرير استمرار تبعية المرأة وخاصة في إطار اﻷسرة، على الرغم من أن بعض قيادات الكنائس أعلنوا عن تأييدهم القوي لقضايا المرأة.
    Aunque no hay recetas fáciles para promover la participación y la integración social, el papel de la información es crucial para fomentar el diálogo y el debate político abierto. UN وبالرغم من أنه لا توجد برامج جاهزة لتشجيع المشاركة والتكامل الاجتماعي، فإن دور المعلومات حاسم لصوغ الحوار المتصل بالسياسات وفتح باب المناقشات السياسية.
    Por lo que respecta a las demandas por libelo, debería repararse en la importancia que tiene el debate político libre en una sociedad democrática y en el hecho de que es lógico que los personajes públicos soporten críticas más fuertes que las que soportan los ciudadanos particulares. UN وبصدد دعاوى التشهير ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب ﻷهمية المناقشات السياسية الحرة في مجتمع ديمقراطي، وإلى أنه ينتظر من الشخصيات العامة أن تتحمل درجة أكبر من النقد بالمقارنة مع اﻷفراد بصفتهم الشخصية.
    Aunque no hay recetas fáciles para promover la participación y la integración social, el papel de la información es crucial para fomentar el diálogo y el debate político abierto. UN وبالرغم من أنه لا توجد برامج جاهزة لتشجيع المشاركة والتكامل الاجتماعي، فإن دور المعلومات حاسم لصوغ الحوار المتصل بالسياسات وفتح باب المناقشات السياسية.
    Por lo que respecta a los pleitos por difamación, debería prestarse la debida atención a la importancia de la libertad del debate político en una sociedad democrática y al hecho de que las figuras públicas deben tener que tolerar más críticas que los ciudadanos privados. UN وبصدد دعاوى التشهير ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لأهمية المناقشات السياسية الحرة في مجتمع ديمقراطي وكذلك أنه ينتظر من الشخصيات العامة أن تتحمل درجة أكبر من النقد مقارنة بالأفراد بصفتهم الشخصية.
    Según la información proporcionada al Relator Especial, el nivel del debate político es cada vez más bajo debido al aumento del número de telenovelas y series de Europa occidental y los Estados Unidos. UN وتقول المعلومات التي قدمت إلى المقرر الخاص إن مستوى المناقشات السياسية يتزايد هبوطاً بسبب زيادة المسلسلات العاطفية والحلقات من أوروبا الغربية والولايات المتحدة.
    En el ámbito de la gobernanza democrática algunos programas han tenido consecuencias importantes para los debates políticos contemporáneos. UN وفي مجال الحكم الديمقراطي كان وقع بعض البرامج كبيرا على المناقشات السياسية المعاصرة.
    Suiza señaló que todos los ciudadanos participaban en el proceso de adopción de decisiones y que había una gran transparencia en los debates políticos. UN وأشارت سويسرا إلى أن جميع المواطنين يشاركون في عملية صنع القرارات، وهناك درجة كبيرة من الشفافية في المناقشات السياسية.
    Los expertos en derechos humanos deberían participar también en los debates políticos de fondo, para que el Consejo en sus deliberaciones, decisiones y resoluciones, tenga en cuenta las obligaciones de los Estados interesados, en virtud de los principales instrumentos de derechos humanos. UN ومضى قائلا إنه ينبغي أيضا إشراك خبراء حقوق اﻹنسان في المناقشات السياسية ذات الصلة بصلب الموضوع، كي يأخذ المجلس في اعتباره، في مداولاته ومقرراته وقراراته، الالتزامات المنوطة بالدول المعنية بموجب الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Además, el Departamento ha incrementado su capacidad de promover la asistencia humanitaria en el contexto de los debates políticos y los de políticas humanitarias, así como con respecto a la movilización de recursos para las emergencias humanitarias. UN وزادت الادارة أيضا من قدرتها على العمل لمركز للدعوة للمساعدة في سياق المناقشات السياسية والمناقشات المتعلقة بالسياسات اﻹنسانية على حد سواء، وفيما يتعلق بتعبئة الموارد لحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Merced a la aprobación de una resolución de conjunto, se encargaría a un nuevo representante especial que actuase en calidad de coordinador de alto nivel dentro del sistema de los derechos humanos, con capacidad para participar en los debates políticos necesarios. UN فمن خلال قرار يتناول المسألتين كلتيهما، يمكن تعيين ممثل خاص جديد يعتبر نقطة اتصال على مستوى عال داخل نظام حقوق اﻹنسان، ويستطيع المشاركة في المناقشات السياسية الضرورية.
    Por otra parte, estima que el Comité Especial, en su condición de órgano jurídico especializado, debe concentrarse en cuestiones de índole jurídica y evitar, en la medida de lo posible, los debates políticos. UN وقال إنه يعتقد أيضا ان اللجنة الخاصة، بوصفها هيئة خبراء قانونية، ينبغي أن تركز على المسائل القانونية وأن تتجنب قدر الإمكان المناقشات السياسية.
    :: Siete reuniones del Club de Debates Políticos (CDP) UN :: عقد سبعة اجتماعات لنادي المناقشات السياسية
    :: 2 sesiones informativas sobre gestión, transformación y resolución de conflictos con las partes somalíes que participan en las conversaciones políticas UN :: عقد جلستين بشأن إدارة النزاعات، والتحولات المقترنة بها وتسويتها مع الأطراف الصومالية المشتركة في المناقشات السياسية
    Nunca hasta ahora habían tenido lugar en Sudáfrica discusiones políticas tan representativas. UN فلم يسبق حتى ذلك الوقت أن جرت مثل هذه المناقشات السياسية التمثيلية في جنوب افريقيا.
    Esta ocasión ha sido aún más significativa debido a la plena participación del Presidente de la Federación de Rusia en las deliberaciones políticas. UN إن هذه المناسبة قد اتخذت مغزى إضافيا بمشاركة رئيس الاتحاد الروسي مشاركة كاملة في المناقشات السياسية.
    El Sr. Kalindra (Lituania), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que la Comisión tiene el mandato de examinar asuntos administrativos y presupuestarios; por lo tanto, debe centrar la atención en esas cuestiones y abstenerse de entablar debates políticos que corresponden a otros foros. UN 49 - السيد كاليندرا (ليتوانيا): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي فقال إن اللجنة الخامسة مكلفة بالنظر في شؤون الإدارة والميزانية. ولذلك ينبغي أن تركز على هذه المسائل وتكفّ عن المناقشات السياسية التي ينبغي أن تجري في إطار محافل أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد