ويكيبيديا

    "المناقشات المفتوحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los debates abiertos
        
    • debates públicos
        
    • debate abierto
        
    • de debates abiertos
        
    En lugar de ello, los debates abiertos deben transformarse en algo habitual, ya que debe haber transparencia en la labor del Consejo de Seguridad. UN وبدلا من ذلك ينبغي أن تكون المناقشات المفتوحة اﻷمر السائد، حيث أن أعمال مجلس اﻷمن يجب أن تكون علنية.
    los debates abiertos han sido un paso muy importante, pero hay que explorar otros mecanismos para aumentar la transparencia en los métodos de trabajo del Consejo. UN وما فتئت المناقشات المفتوحة تشكل خطوة هامة إلى الأمام، ولكنه من الضروري استكشاف آليات أخرى لزيادة الشفافية في أساليب وإجراءات مجلس الأمن.
    Nos ha parecido muy adecuado el mecanismo de los debates abiertos a la participación de todos los demás Estados. UN ونؤمن بأن من الملائم عقد المناقشات المفتوحة التي يمكن لجميع الدول الأعضاء أن تشترك فيها.
    Los debates públicos son pues importantes y su cantidad ha aumentado con los años. UN ومن ثم فإن المناقشات المفتوحة أمر هام، وقد ازداد عددها بمرور السنوات.
    Asimismo, no hay criterios reconocibles que rijan la convocación de debates públicos. UN كذلك ليست هناك معايير معترف بها تنظم عقد المناقشات المفتوحة.
    Podemos continuar el debate abierto sobre el programa de trabajo en nuestra próxima sesión del 11 de agosto. UN ويمكننا مواصلة المناقشات المفتوحة بشأن برنامج العمل في جلستنا القادمة التي تعقد في 11 آب/أغسطس.
    Acogemos con beneplácito los recientes esfuerzos del Consejo de Seguridad para aumentar su transparencia y mejorar sus métodos de trabajo mediante la celebración de un mayor número de debates abiertos. UN إننا نرحب بجهود المجلس الأخيرة الرامية إلى زيادة الشفافية في أساليب عمله بإجراء المزيد من المناقشات المفتوحة.
    los debates abiertos deberían constituir oportunidades reales para que las contribuciones y opiniones de los Estados no miembros sean tomadas en cuenta. UN وينبغي أن تصبح المناقشات المفتوحة فرصا حقيقية لمراعاة آراء الدول غير الأعضاء ومساهماتها.
    Los resultados de los debates abiertos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, y han reflejado la evolución a nivel internacional de la cuestión de la mujer y la paz y la seguridad. UN ونتائج المناقشات المفتوحة مترابطة وتعزز بعضها بعضا وهي تعكس تطور جدول الأعمال الدولي بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Belarús apoya los debates abiertos sobre la idea de aplicar métodos más flexibles para la organización de los trabajos del Comité Especial. UN وتؤيد بيلاروس المناقشات المفتوحة بشأن فكرة تنفيذ أساليب أكثر مرونة لتنظيم أعمال اللجنة الخاصة.
    Evidentemente, los no miembros siempre han sido capaces de participar en los debates abiertos oficiales del Consejo. UN فالدول غير الأعضاء بالطبع كانت دائما وما زالت قادرة على المشاركة في المناقشات المفتوحة الرسمية للمجلس.
    El tema de los debates abiertos dio pie a otro animado debate. UN ولَّد موضوع المناقشات المفتوحة مناقشة حيوية أخرى.
    Varios oradores coincidieron en que los debates abiertos no estaban a la altura de su potencial. UN ووافق عدة متكلمين على أن المناقشات المفتوحة لا تحقق الغاية التي بإمكانها أن تحققها.
    A mi juicio, también son muy importantes los debates abiertos sobre los métodos de trabajo. UN وكذلك فإن المناقشات المفتوحة بشأن أساليب العمل مهمة جدا في رأيي.
    Un elemento importante para garantizar la transparencia es la celebración de debates públicos y exposiciones informativas en el Consejo. UN وثمة عنصر هام لكفالة الشفافية في المجلس يتمثل في المناقشات المفتوحة والجلسات العلنية والإحاطات الإعلامية العلنية.
    A ello se debe que el Consejo haya celebrado recientemente varios debates públicos sobre cuestiones tales como la consolidación de la paz después de los conflictos y la situación de África. UN وأنه لفي ضوء ذلك عقد مجلس اﻷمن مؤخرا العديد من المناقشات المفتوحة بشأن مسائل مثل بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع والحالة في أفريقيا.
    Se facilitó la participación de Estados que no son miembros del Consejo en diversos debates públicos a lo largo del año. UN ولقد أتيحت المشاركة للدول غير الأعضاء في المجلس في العديد من المناقشات المفتوحة خلال العام.
    En ese sentido, observamos en particular el hecho de que incrementó el número de debates públicos y exposiciones informativas públicas. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ بصفة خاصة عقد عدد أكبر من المناقشات المفتوحة والإحاطات الإعلامية العامة.
    Los debates públicos, las misiones sobre el terreno y las consultas con los países que aportan contingentes militares y policiales siguen siendo prueba de esa intención. UN ذلك ما تعبر عنه المناقشات المفتوحة والبعثات الميدانية والمشاورات مع البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة.
    d) Determinación de los puntos de acuerdo mutuo (mediante un debate abierto entre las dos partes en las conversaciones directas y con los facilitadores como intermediarios en las conversaciones indirectas; UN (د) تحديد نقاط الاتفاق المتبادل (من خلال المناقشات المفتوحة بين الطرفين عن طريق محادثات مباشرة ومن خلال الميسرين الذين يعملون كوسطاء في المحادثات عن قرب)؛
    Algunos de sus dirigentes participaron en un debate abierto sobre el futuro de Haití con el Primer Ministro, mi Representante Especial y dirigentes de otros partidos políticos durante un seminario celebrado a principios de marzo de 2005. UN وقد شارك بعض قادة الحزب في المناقشات المفتوحة بشأن مستقبل هايتي مع رئيس الوزراء وممثلي الخاص وقادة الأحزاب السياسية الأخرى أثناء حلقة دراسية عُقدت في أوائل آذار/ مارس 2005.
    La celebración de debates abiertos permitió a los participantes intercambiar sus opiniones y experiencias. UN وسمحت المناقشات المفتوحة للمشاركين بتبادل آرائهم وتجاربهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد