ويكيبيديا

    "المناقشات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los debates nacionales
        
    • debate nacional
        
    los debates nacionales han desembocado con frecuencia en nuevas leyes, y el etiquetado ecológico es de uso casi universal. UN وكثيرا ما تؤدي المناقشات الوطنية إلى إصدار تشريعات جديدة، ويعتبر الوسم البيئي شاملا تقريبا.
    :: Apoyar a las redes participatorias de promoción de políticas para influir en los debates nacionales, regionales y mundiales a fin de promover la atención y aumentar la asignación de recursos UN تقديم الدعم إلى شبكات الدعوة القائمة على المشاركة في مجال السياسات العامة لحث المناقشات الوطنية والإقليمية والعالمية على إيلاء مزيد من الاهتمام وزيادة المخصصات من الموارد
    Elaborar información para promover los debates nacionales e internacionales UN وضع برامج إعلامية لتعزيز المناقشات الوطنية والدولية
    El Gobierno de las Bahamas ha dado primacía al debate nacional con miras a promover soluciones nacionales para los problemas nacionales. UN وقد شجعت حكومة جزر البهاما المناقشات الوطنية للتعجيل بوضع حلول نابعة من جزر البهاما لشواغل جزر البهاما.
    Alemania observó que el proceso del EPU era extremadamente valioso porque sería fructífero y constructivo para el debate nacional e internacional. UN ولاحظت ألمانيا أن عملية الاستعراض الدوري الشامل هي عملية مفيدة جداً، لأنها ستكون مثمرة وبنّاءة في المناقشات الوطنية والدولية.
    Del mismo modo, es importante lograr que participen más activamente los parlamentarios en los debates nacionales sobre la NEPAD. UN وبالمثل، فمن المهم أن تشارك البرلمانات بصورة أكثر إيجابية في المناقشات الوطنية حول الشراكة الجديدة.
    Esta evaluación ha recibido la atención continua de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros foros como el Movimiento de los Países No Alineados, así como también de los debates nacionales desde que fuera presentado el informe inicial del Secretario General en 1992. UN وقد حظي هذا التقييم باهتمام مستمر في الجمعية العامة، وفي مجلس اﻷمن، وفي المحافل اﻷخرى مثل حركة بلدان عدم الانحياز، وكذلك في المناقشات الوطنية منذ أن قدم اﻷمين العام أول تقرير له في عام ١٩٩٢.
    los debates nacionales han girado en torno a los instrumentos fundamentales que existen para aumentar la eficiencia y reducir desechos en la fuente, entre ellos la sensibilización del público, los instrumentos económicos y la fijación de precios, y la transferencia de tecnología. UN وتركز المناقشات الوطنية الاهتمام على اﻷدوات اﻷساسية لزيادة الكفاءة والحد من النفايات بما في ذلك زيادة وعي الجماهير واﻷدوات الاقتصادية والتسعير، ونقل التكنولوجيا.
    Estos informes, junto con la comprobación de los resultados de las investigaciones sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en determinados países, harán una contribución importante a los debates nacionales sobre las políticas. UN وستسهم هذه التقارير إضافة إلى الاختبارات التي ستجري نتائج البحوث المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في بعض الأقطار المختارة، إسهاما مهما في المناقشات الوطنية للسياسات العامة.
    Concretamente, los centros multimedios facilitarían la participación en los debates nacionales por medio de videoconferencias y el intercambio de correo electrónico y la difusión de información sobre el proceso de desarrollo y reforma. UN وستتيح المراكز متعددة الوسائط، تحديدا، المشاركة في المناقشات الوطنية عن طريق التداول بالفيديو وتبادل الرسائل بالبريد الالكتروني ونشر المعلومات بشأن عملية التنمية والإصلاح.
    En el Examen Estratégico se insiste en que el Fondo debe captar la atención de sectores más amplios de la opinión pública, a través de una estrategia de comunicación más ambiciosa que le permita colocar sus recomendaciones en el centro de los debates nacionales sobre reformas. UN والاستعراض الاستراتيجي يُشدد على ضرورة قيام الصندوق بزيادة إشراك الجمهور، من خلال توسيع نطاق استراتيجية الاتصالات على نحو يضع توصياته في مجال السياسات العامة في صُلب المناقشات الوطنية بشأن الإصلاحات.
    Su visita, en febrero de 2007, realzó los debates nacionales sobre la protección de los derechos humanos, tanto en la política como en la práctica. UN وعززت زيارته في شباط/فبراير 2007 المناقشات الوطنية حول حماية حقوق الإنسان سياسة وممارسة.
    El PNUD también apoya a la sociedad civil, los medios de difusión y los parlamentos de América Latina y Asia central contribuyendo a los debates nacionales sobre problemas de seguridad y desarrollando su capacidad de supervisión. UN كما يدعم البرنامج الإنمائي المجتمع المدني ووسائط الإعلام والبرلمانات في أمريكا اللاتينية وفي آسيا الوسطى بالمساهمة في المناقشات الوطنية بشأن قضايا الأمن وفي تطوير قدرات الرقابة.
    :: Apoyar a las redes participatorias de promoción de políticas para influir en los debates nacionales, regionales y mundiales a fin de orientar la atención hacia los niños y las mujeres y aumentar la asignación de recursos destinados a ellos. UN :: تقديم الدعم للشبكات التشاركية المتعلقة بالدعوة في مجال السياسات للتأثير في المناقشات الوطنية والإقليمية والعالمية بغرض تشجيع الاهتمام بالطفل والمرأة وتخصيص مزيد من الموارد.
    La investigación, desarrollada en asociación con una red de académicos, pone de relieve las dimensiones infantiles de la migración y apoya los debates nacionales sobre la inclusión social y el desarrollo de la infancia. UN وتُبرز الأبحاث التي أُجريت بالاشتراك مع شبكة من الأكاديميين الأبعاد المتصلة بالأطفال في الهجرة وتدعم المناقشات الوطنية بشأن نماء الأطفال وإدماجهم اجتماعيا.
    :: Prestar apoyo a las redes participativas de promoción de políticas para influir en los debates nacionales, regionales y mundiales a fin de centrar la atención en los niños y las mujeres y asignarles más recursos. UN :: تقديم الدعم للشبكات التشاركية المتعلقة بالدعوة في مجال السياسات للتأثير في المناقشات الوطنية والإقليمية والعالمية بغرض تشجيع الاهتمام بالطفل والمرأة وتخصيص مزيد من الموارد.
    Sin embargo, lamenta que en el proyecto de resolución no se haya incluido un párrafo en el que se proclamara el principio de un intercambio mundial de puntos de vista sobre la pena de muerte, dentro del marco de las Naciones Unidas, como continuación de los debates nacionales a los que sí se hace referencia. UN وعلى الرغم من ذلك، تأسف لأن مشروع القرار لا يشمل فقرة تجسّد مبدأ تبادل عالمي للآراء في عقوبة الإعدام، داخل الأمم المتحدة، تلي المناقشات الوطنية بشأن المسألة المشار إليها في مشروع القرار.
    El debate internacional nutre los debates nacionales que son indispensables para seguir avanzando en la realización de todos los derechos de los niños, las niñas y los adolescentes, en particular los amparados por la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويحفز الحوار الدولي بشأن هذه القضايا المناقشات الوطنية التي لا غنى عنها لتعزيز إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك التي تكفلها اتفاقية حقوق الطفل.
    45. Algunas delegaciones indicaron que en sus países ya estaba en marcha un debate nacional sobre la abolición de la pena de muerte. UN 45- وأشارت بعض الوفود إلى أن المناقشات الوطنية جارية في بلدانهم بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Participación en el proceso electoral del Brasil: fue una de las seis mujeres que escribieron la histórica " Carta de la Mujer a los Electores " , en agosto de 1986. Esa Carta fue el resultado del debate nacional sobre los derechos de la mujer en el Brasil. UN :: الاشتراك في عملية الجمعية التأسيسية البرازيلية كواحدة من ست نساء تقدمن بوثيقة تاريخية بعنوان " رسالة المرأة إلى الجمعية التأسيسية " في آب/أغسطس 1986، وكانت هذه الرسالة عبارة عن نتيجة المناقشات الوطنية التي دارت في أنحاء البرازيل عن حقوق المرأة.
    Como se observó en los países visitados, las medidas de lucha contra la pobreza de los DELP aumentaban cuando el PNUD centraba sus esfuerzos en la promoción del debate nacional sobre la naturaleza y los costos sociales de la pobreza, por medio de su labor de supervisión de los objetivos de desarrollo del Milenio, y en la asistencia destinada a dotar de voz a los pobres. UN وكما لوحظ في البلدان التي زارتها البعثة، فإن المحتوى المؤاتي للفقراء من ورقات استراتيجية الحد من الفقر يزداد عندما يركز البرنامج الإنمائي - من خلال عمله على رصد الأهداف الإنمائية للألفية - على تشجيع المناقشات الوطنية بشأن طابع الفقر وأثمانه الاجتماعية وعلى المساعدة في جعل أصوات الفقراء مسموعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد