ويكيبيديا

    "المناقشات بشأن إصلاح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los debates sobre la reforma
        
    • las deliberaciones sobre la reforma
        
    • el debate sobre la reforma
        
    El Reino de eSwatini espera con interés la conclusión de los debates sobre la reforma de las Naciones Unidas. UN وتتطلع مملكة إسواتيني إلى سرعة انتهاء المناقشات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Somos conscientes de la ambivalencia con la que algunos Estados Miembros podrían participar en los debates sobre la reforma del Consejo. UN ويمكننا أن نقدر التأرجح الذي تشارك به بعض الدول الأعضاء في المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    El interés de los Miembros de la Organización en general sobre la cuestión de los métodos de trabajo del Consejo es bien conocido y ha sido documentado extensamente durante los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN إن اهتمام أعضاء المنظمة ككل بأساليب العمل معروفة للجميع وموثقة بشكل مكثف خلال المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Aunque las deliberaciones sobre la reforma del Consejo prosiguen desde hace más de cinco años, prevalece un sentimiento de impotencia. UN ورغم أن المناقشات بشأن إصلاح المجلس تجري منذ أكثر من خمس سنوات، يسود إحساس بالعجز.
    El resultado de la etapa actual de las deliberaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad demuestra que no podremos superar el estancamiento actual. UN وتظهر نتيجة المرحلة الحالية من المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن أننا لن نتمكن من التغلب على الجمود الحالي.
    La República de Corea ha venido participando activamente en los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ظلت جمهورية كوريا تشارك بنشاط في المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    En ese sentido, no es de extrañar que los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad sean extremadamente complejos. UN وفي ذلك الصدد، ليس من المدهش كون المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن معقدة بشكل بالغ.
    Es cierto que los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad han generado un impulso positivo en este sentido. UN ومما لا شك فيه أن المناقشات بشأن إصلاح المجلس قد أوجدت زخما إيجابيا في هذا المجال.
    Lo que resulta muy desalentador, sin embargo, es la falta de progresos en un aspecto importante de la reforma de nuestra Organización. Me refiero a los debates sobre la reforma y la reestructuración del Consejo de Seguridad que se llevan a cabo en el Grupo de Trabajo de alto nivel de la Asamblea General. UN ومن المخيب لﻵمال إلى أبعد الحدود عدم تحقيق أي تقدم فيما يتصل بجانب هام من إصلاح منظمتنا، وأقصد به المناقشات بشأن إصلاح وإعادة تشكيل مجلس اﻷمن في الفريق العامل الرفيع المستوى التابع للجمعية العامة.
    Ha tenido una repercusión beneficiosa en los debates internos del Consejo de Seguridad sobre los métodos de trabajo, y también ha mantenido vigente los debates sobre la reforma del Consejo. UN فقد ترك تأثيرا مجديا على المناقشات الداخلية في مجلس الأمن بشأن أساليب العمل، وأبقى أيضا على حيوية المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن بصفة عامة.
    Sin embargo, en los debates sobre la reforma de las Naciones Unidas se deben preservar la integridad orgánica y la independencia de la Organización en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي المناقشات بشأن إصلاح الأمم المتحدة يجب، من ناحية أخرى، الحفاظ على النـزاهة التنظيمية والاستقلال التنظيمي لليونيدو داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Resulta alentador observar que, tal y como esperaban todas las partes, se plantearon varias dinámicas nuevas y hechos positivos en los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad celebrados durante el último período de sesiones de la Asamblea. UN ومن الأمور المشجعة ملاحظة أنه، برزت، كما توقعت جميع الأطراف، ديناميات جديدة معينة وحدثت تطورات إيجابية في المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة السابقة للجمعية.
    Sr. Choisuren (Mongolia) (habla en inglés): Mongolia ha seguido de cerca los debates sobre la reforma de las Naciones Unidas y sus instituciones. UN السيد تشويسورين (منغوليا) (تكلم بالانكليزية): تابعت منغوليا عن كثب المناقشات بشأن إصلاح الأمم المتحدة ومؤسساتها.
    China considera que, en vista de la índole de esas dos opciones, a saber, ideas para considerar, no hay razón para que los debates sobre la reforma del Consejo se restrinjan a los dos modelos presentados por el Grupo. UN وتعتقد الصين أن الخيارين على ما هما عليه - وهما مجرد أفكار تطرح على بساط البحث - لا يعطيان ذريعة لقصر المناقشات بشأن إصلاح المجلس على النموذجين اللذين قدمهما الفريق.
    Este año, bajo la dirección del ex Presidente de la Asamblea General, Sr. Razali, las deliberaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad han cobrado más impulso que nunca. UN في هذا العام، وتحت رئاسة السيد غزالي، الرئيس السابق للجمعية العامة، اكتسبت المناقشات بشأن إصلاح مجلس اﻷمن زخما أكثر من أي وقت مضى.
    En esta oportunidad, no puedo dejar de mencionar que hemos seguido con interés las deliberaciones sobre la reforma de las Naciones Unidas, que en algún momento amenazaron con convertirse en una crisis profunda. UN وفي هذه المناسبة، لا يسعني سوى أن اذكر أننا تابعنا بقلق مسار المناقشات بشأن إصلاح الأمم المتحدة، التي هددت لوقت قصير بالتطور إلى أزمة عميقة.
    No obstante, debido al número cada vez mayor de tratados e instituciones responsables de su administración, la coherencia y coordinación se han convertido en una cuestión esencial en las deliberaciones sobre la reforma del sistema internacional de gobernanza ambiental. UN غير أنه، مع تزايد عدد المعاهدات والمؤسسات المسؤولة عن إدارتها، برزت المسألة المتعلقة بالاتساق والتنسيق كمسألة محورية في المناقشات بشأن إصلاح نظام الإدارة الدولية لشؤون البيئة.
    Tras un minucioso análisis de la situación con la Secretaría de las Naciones Unidas y en un intento de salir del estancamiento, celebré extensas consultas bilaterales con miembros del Consejo y delegaciones de los países que, al presentar diversos informes y estudios, habían contribuido a las deliberaciones sobre la reforma del régimen de sanciones, así como con instituciones académicas. UN وبعد تحليل مستفيض للحالة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، وسعيا إلى تجاوز الطريق المسدود، أجريت مشاورات ثنائية مكثفة مع أعضاء المجلس ووفود البلدان التي شاركت، بإصدار تقارير ودراسات مختلفة، في المناقشات بشأن إصلاح الجزاءات، وكذلك مع المؤسسات الأكاديمية ذات الصلة.
    A pesar de que las deliberaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad en los últimos años han generado ideas útiles y los facilitadores nombrados por los anteriores Presidentes de la Asamblea General han llevado a cabo una valiosa labor, ha llegado el momento de presentar propuestas concretas y, en última instancia, de adoptar decisiones. UN ومع أن المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن في السنوات الأخيرة أنتجت أفكارا مفيدة، وأن الميسّرين، الذين عيّنهم رؤساء سابقون للجمعية العامة، قاموا بأعمال قيّمة، فقد آن الأوان لتقديم اقتراحات محددة، وبالتالي اتخاذ قرارات.
    Es fundamental señalar que la Conferencia -- a favor de la cual, cabe recordar, los países en desarrollo lucharon con denuedo y durante mucho tiempo en Doha -- brinda a los pequeños Estados insulares en desarrollo como el nuestro una oportunidad singular de contribuir a las deliberaciones sobre la reforma del sistema económico internacional, oportunidad que, en cualquier otro caso, no tendríamos. UN ومن المهم ملاحظة أن المؤتمر - الذي نذكر أن البلدان النامية كافحت من أجله في الدوحة طويلا وكثيرا - يتيح للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل دولنا فرصة فريدة للإسهام في المناقشات بشأن إصلاح النظام الاقتصادي الدولي، ولولاها، لكان إسهامنا في ذلك بعيد المنال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد