Como dije, el debate sustantivo tendrá lugar en Nagoya. | UN | وكما قلت، ستكون المناقشة الموضوعية في ناغويا. |
El Consejo, al examinar los informes de sus órganos subsidiarios, se centrará en las conclusiones y en la formulación de recomendaciones y se abstendrá de repetir el debate sustantivo ya celebrado. | UN | ويركز المجلس، لدى نظره في تقارير هيئاته الفرعية، على النتائج واعتماد التوصيات ويتجنب تكرار المناقشة الموضوعية التي تكون قد جرت بالفعل. |
Un debate de fondo sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable debería abordar las cinco cuestiones que se indican a continuación. | UN | ينبغي أن تعالج المناقشة الموضوعية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خمس مسائل، يأتي ذكرها في ما يلي: |
Hasta ahora, no se ha logrado centrar en temas principales los debates sustantivos sobre temas concretos en la Segunda Comisión. | UN | ولم تنجح أي تجربة حتى الآن في تركيز المناقشة الموضوعية على موضوع رئيسي في إطار بنود محددة في اللجنة الثانية. |
Permítaseme ahora que me refiera al examen sustantivo. | UN | واسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى المناقشة الموضوعية. |
las delegaciones a que presenten sus proyectos de resolución durante la segunda etapa de los trabajos de la Comisión, es decir, la del debate temático y presentación y examen de los proyectos de resolución. | UN | وأدعو الوفود إلى عرض مشاريع قراراتها في المرحلة الثانية من أعمال اللجنة، وهي المناقشة الموضوعية لمواضيع البنود وعرض مشاريع القرارات والنظر فيها. |
Con ello sería posible dedicar dos sesiones a la elección de los miembros del Comité y cuatro sesiones a las deliberaciones sustantivas. | UN | ولاحظ أن مثل هذا الترتيب سيتيح تكريس جلستين لانتخاب أعضاء اللجنة، وتخصيص أربع جلسات من أجل المناقشة الموضوعية. |
el debate sustantivo sobre África fue aplazado hasta 1999, después de su consideración por la Asamblea General. | UN | ٣٥٣ - أُرجئت المناقشة الموضوعية بشأن أفريقيا إلى عام ١٩٩٩، بعد أن تنظر الجمعية العامة في التقرير. |
Aunque el debate sustantivo de las cuestiones y consecuencias concretas dimanadas del estudio rebasaba el ámbito de sus deliberaciones, el Grupo reconoció la gran importancia de los principios económicos fundamentales para determinar el futuro de los bosques. | UN | وكانت المناقشة الموضوعية للقضايا المحددة واﻵثار الناجمة عن الدراسة تتجاوز نطاق مداولات الفريق بالرغم من اعترافه باﻷهمية الرئيسية للمبادئ الاقتصادية اﻷساسية لتحديد مستقبل الغابات. |
el debate sustantivo sobre las cuestiones que quedaron pendientes en el proceso del Grupo Intergubernamental en lo relativo al comercio y el medio ambiente no condujo a un consenso al finalizar el segundo período de sesiones del Foro. | UN | ولم تؤد المناقشة الموضوعية بشأن المسائل التي تُركت معلقة من عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن التجارة والبيئة إلى توافق في اﻵراء في نهاية الدورة الثانية للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
Además, el observador de los Países Bajos lamentó que se volviera a abrir el debate sustantivo reiteradamente durante el debate sobre la adopción del informe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أعرب المراقب عن هولندا عن أسفه لأن المناقشة الموضوعية قد فُتحت مرة أخرى في كل مرة أثناء مناقشة اعتماد التقرير. |
En muchos casos se alcanzaron acuerdos sobre la base de principios amplios, acuerdos que deberán desarrollarse durante el debate sustantivo de este período de sesiones. | UN | في حالات كثيرة تم التوصل إلى اتفاقات على أساس مبادئ عريضة، وسيتعين على الجمعية العامة أن تستكملها بإضافة تفاصيل إليها خلال المناقشة الموضوعية لهذه الدورة. |
Deberá también, sin volver a abrir un debate de fondo sobre ninguna cuestión, formular proyectos y dar su opinión sobre cuestiones de redacción en respuesta a las peticiones que le hagan la Conferencia o una de las comisiones principales. | UN | كما تقوم، دون إعادة فتــح باب المناقشة الموضوعية ﻷي مسألة، بصياغة المشاريع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية. |
Deberá también, sin volver a abrir un debate de fondo sobre ninguna cuestión, formular proyectos y dar su opinión sobre cuestiones de redacción en respuesta a las peticiones que le hagan la Conferencia o una de las comisiones principales. | UN | كما تقوم، دون إعادة فتــح باب المناقشة الموضوعية ﻷي مسألة، بصياغة المشاريع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية. |
Deberá también, sin volver a abrir un debate de fondo sobre ninguna cuestión, formular proyectos y dar su opinión sobre cuestiones de redacción en respuesta a las peticiones que le hagan la Conferencia o una de las comisiones principales. | UN | كما تقوم، دون إعادة فتــح باب المناقشة الموضوعية ﻷي مسألة، بصياغة المشاريع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية. |
Las conclusiones que surgieran de los debates entre los Estados miembros a ese respecto deberían ser consistentes con los debates sustantivos y los resultados de la XII UNCTAD. | UN | وينبغي أن تفضي مداولات الدول الأعضاء إلى استنتاجات متسقة مع المناقشة الموضوعية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر ونتائجه. |
Las conclusiones que surgieran de los debates entre los Estados miembros a ese respecto deberían ser consistentes con los debates sustantivos y los resultados de la XII UNCTAD. | UN | وينبغي أن تفضي مداولات الدول الأعضاء إلى استنتاجات متسقة مع المناقشة الموضوعية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر ونتائجه. |
Esperamos que la Conferencia entable debates sustantivos y alcance un consenso sobre este proyecto lo antes posible. | UN | ونأمل أن يبدأ المؤتمر المناقشة الموضوعية لهذا المشروع وأن يصل إلى توافق في الآراء بشأنه في أقرب وقت ممكن. |
Incluye un examen general del asunto, una breve actualización de la situación actual, y luego una descripción de una gama de elementos que se podrían tener en cuenta en el examen sustantivo de este elemento del programa en el segundo período de sesiones del Grupo. | UN | وهو يشمل استعراضا اجماليا عاما للمسألة، واستكمالا موجزا لوضعها الراهن، ثم يلي ذلك وصف لطائفة من الاعتبارات من أجل المناقشة الموضوعية لهذا العنصر البرنامجي في الدورة الثانية للفريق. |
Dadas las circunstancias, se ha decidido aplazar el seminario hasta una fecha posterior de este mismo año a fin de permitir una preparación más exhaustiva, en particular del debate temático sobre la cuestión de los derechos humanos y la trata de personas. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تَقرر تأجيل حلقة العمل إلى موعد لاحق من السنة لإتاحة تحضيرات أشمل، بما في ذلك المناقشة الموضوعية لقضية حقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص. |
En las deliberaciones sustantivas celebradas en el segundo período de sesiones del Grupo Intergubernamental relativas al elemento de programa I.4 se aprovecharon en gran medida los resultados del diálogo más amplio que se había tenido en relación con la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | ١١ - استفادت المناقشة الموضوعية للعنصر البرنامجي الرابع من الفئة اﻷولى في الدورة الثانية للفريق إلى حد كبير من الحوار الواسع النطاق الذي جرى في إطار اتفاقية مكافحة التصحر. |
Otra delegación manifestó que la Junta Ejecutiva debía actuar con prudencia y no apartarse del debate sustantivo sobre las notas relativas a los países. | UN | وذكر وفد آخر أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يمارس بعض الحرص وألا يصرف الاهتمام عن المناقشة الموضوعية للمذكرات القطرية. |
La delegación del Brasil hablará en nombre del Mercosur y sus Estados asociados en el debate estructurado. | UN | سيدلي ممثل البرازيل الموقر ببيان نيابة عن بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة خلال المناقشة الموضوعية. |
La siguiente etapa de la labor de la Comisión será el debate temático de las cuestiones del programa, así como la presentación y examen de todos los proyectos de resolución y de decisión presentados con arreglo a todos los temas del programa relativos al desarme y a las cuestiones de seguridad internacional conexas. | UN | والمرحلة التالية لعملنا هي المناقشة الموضوعية لبنود جدول الأعمال، وكذلك عرض جميع مشاريع القرارات والمقررات المقدمة في إطار بنود جدول أعمال نزع السلاح وما يتصل به من بنود الأمن الدولي والنظر فيها. |
Se sugirió que el Comité debería utilizar ocasiones similares en el futuro para impulsar un debate sustantivo. | UN | وقدم اقتراح بأن تستفيد اللجنة من مناسبات مماثلة في المستقبل لإجراء مزيد من المناقشة الموضوعية. |