No obstante, los gobiernos podrían decidir establecer la Plataforma en la reunión plenaria en curso. | UN | بيد أنه يمكن للحكومات أن تقرر إنشاء المنبر في الاجتماع العام الأول الحالي. |
Se expresaron opiniones tanto sobre el proceso mediante el cual se establecería la plataforma como sobre la condición de la Plataforma en el ámbito de las Naciones Unidas. | UN | وطرحت آراء حول العملية التي يتم من خلالها إنشاء المنبر، ووضعية المنبر في إطار الأمم المتحدة. |
Acogiendo con beneplácito las contribuciones recibidas desde la creación de la Plataforma, en 2012, | UN | إذ يرحب بالمساهمات الواردة منذ إنشاء المنبر في عام 2012، |
Deseo reiterar sin reservas nuestra firme posición, que ya hemos expresado en esta tribuna en numerosas oportunidades. Otorgamos la mayor importancia a la integridad territorial y la unidad del Iraq. | UN | وهنا أود أن أؤكد مرة أخرى، دون تحفظ، موقفنا الحاسم الذي أعلناه من فوق هذا المنبر في كثير من المناسبات وهو: أننا نولي أقصى الاهتمام لوحدة العراق وسلامة أراضيه. |
La nota también aporta información sobre las actividades realizadas por la Presidencia de la Plataforma en representación de la Plataforma en 2014. | UN | وتقدم المذكرة أيضاً معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها رئيس المنبر فيما يتعلق بتمثيل المنبر في عام 2014. |
Se expresaron algunas opiniones sobre la situación de la Plataforma en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 29 - وجرى عرض عدد من وجهات النظر بشأن وضع المنبر في إطار الأمم المتحدة. |
Se podrán añadir a la lista otras personas cuyas candidaturas hayan sido presentadas oralmente por miembros de la Plataforma en la reunión del plenario mientras la lista de candidatos permanezca abierta. | UN | يجوز إضافة مرشحين آخرين إلى القائمة بعد تقديم أي بيانات شفوية إلى الاجتماع العام من أي عضو من أعضاء المنبر في الدورة في الوقت الذي تظل فيه قائمة الترشيحات مفتوحة. |
Se podrían celebrar espectáculos inaugurales para las reuniones del Plenario y presentar la Plataforma en actividades de interés. | UN | 17- من الممكن وضع تمهيدات موجزة لاجتماعات الاجتماع العام ومن أجل تقديم المنبر في الأحداث ذات الصلة. |
d) Acceso equitativo a la colaboración con la Plataforma en las distintas regiones, las distintas funciones de la Plataforma y entre diversos interesados; | UN | (د) المساواة في التعاون مع المنبر في جميع المناطق وعلى صعيد وظائف المنبر أو بين مجموعة أصحاب المصلحة على اختلافهم؛ |
4. El Gobierno de Alemania y el PNUMA han acordado acoger los arreglos para la secretaría de la Plataforma en Bonn. | UN | 4 - اتفقت حكومة ألمانيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على ترتيبات الضيافة لأمانة المنبر في بون. |
La comunidad internacional debe aprovechar el impulso generado por la Reunión de alto nivel sobre la diversidad biológica, que se celebrará próximamente, así como la designación del año 2010 como el Año Internacional de la Diversidad Biológica, para establecer la Plataforma en el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يستفيد من الزخم الذي يوجده الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن التنوع البيولوجي، الذي سيعقد قريبا، وأيضا إعلان عام 2010 السنة الدولية للتنوع البيولوجي لإنشاء المنبر في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Actuar como representante de la Plataforma en reuniones internacionales pertinentes; | UN | (ج) القيام بمهمة ممثل المنبر في الاجتماعات الدولية ذات الصلة؛ |
A. Opción 2 a): Establecimiento de la Plataforma en la reunión plenaria en curso | UN | ألف - الخيار 2 (أ): إنشاء المنبر في الاجتماع العام الحالي |
Cabe recordar que durante las deliberaciones sobre cuestiones jurídicas que tuvieron lugar en la reunión citada, una abrumadora mayoría de los representantes apoyaron la creación de la Plataforma, en esa reunión, como organismo intergubernamental independiente. | UN | 2 - وتجدر الإشارة إلى أن الأغلبية الساحقة من الممثلين أعربت، في المناقشات التي جرت بشأن المسائل القانونية في الاجتماع المذكور أعلاه عن دعمها لإنشاء المنبر في الدورة، بوصفه هيئة حكومية دولية مستقلة. |
La creación de la Comisión de Consolidación de la Paz se ajustará a las opiniones expresadas por el Presidente de mi país hace cinco años cuando, desde esta tribuna, en la Cumbre del Milenio, habló de la necesidad de adaptación de las Naciones Unidas. | UN | إن إنشاء لجنة بناء السلام سيكون متسقا مع الآراء التي عبّر عنها رئيس بلدي قبل خمس سنوات عندما تكلم، من هذا المنبر في القمة الألفية، عن ضرورة تكيّف الأمم المتحدة. |
Desde que intervine en esta tribuna en el pasado período de sesiones de la Asamblea General, mi país, el Afganistán, ha enfrentado numerosos problemas importantes, ninguno más alarmante que el problema del terrorismo internacional. | UN | ومنذ تكلمت من على هذا المنبر في الدورة السابقة للجمعية العامة، واجه بلدي، أفغانستان، عددا من التحديات الهامة، كانت مشكلة الإرهاب الدولي أشدها إزعاجا. |
La organización espera con interés prestar asistencia con respecto a estos y otros aspectos de la labor futura de la Plataforma. | UN | وتتطلع اليونسكو إلى المساعدة في هذه الجوانب وغيرها من جوانب عمل المنبر في المستقبل. |
El Sr. Václav Havel, Presidente de la República Checa, sin duda subrayará la importancia que le asignamos cuando suba a esta tribuna el mes próximo. | UN | وإن السيد فاكــلاف هافل، رئيس الجمهورية التشيكية سيؤكد دون شك اﻷهمية التي نعلقها على المنظمة، عندما يدلي ببيانه من على هذا المنبر في الشهر القادم. |
El Consejo tomó nota de la intención de la UNESCO de tratar de establecer una asociación institucional con la plataforma, de crearse esta. | UN | وأحاط المجلس علماً بعزم اليونسكو على إقامة صلة مؤسسية مع المنبر في حالة إنشائه. |
El Grupo multidisciplinario de expertos elaborará directrices detalladas que rijan el uso de bibliografía en las evaluaciones de la Plataforma para su examen por esta en su tercer período de sesiones. | UN | وسيضع فريق الخبراء المتعدد التخصصات مبادئ توجيهية مفصلة لاستخدام المؤلفات في تقييمات المنبر لينظر فيها المنبر في دورته الثالثة. |
Es posible que el informe del Grupo no tenga el mismo alcance o contenido de una evaluación realizada por la Plataforma pero, con la probable superposición, una evaluación temática realizada por la Plataforma durante aproximadamente el mismo período tendría un valor agregado modesto, y se le dificultaría tener una identidad propia. | UN | وفي حين قد لا يكون لتقرير الفريق نفس النطاق والمحتوى مثل تقييم يضطلع به المنبر، ولكن التداخل المحتمل يعني أن التقييم المواضيعي الذي يقوم به المنبر في نفس الفترة الزمنية تقريباً ستكون له قيمة مضافة متواضعة وسيناضل من أجل أن تكون لديه هوية مستقلة؛ |
Cada miembro de la Plataforma que asista a una reunión estará representado por una delegación integrada por un jefe de delegación y por los representantes, representantes suplentes y asesores acreditados que juzgue necesarios. | UN | يمثَّل كل عضو من أعضاء المنبر في دورة بوفد يتألف من رئيس الوفد ومن العدد الذي قد يتطلبه من الممثلين المعتمدين أو الممثلين المناوبين والمستشارين حسب مقتضى الحاجة. |