ويكيبيديا

    "المنتجات إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de productos a
        
    • los productos a
        
    • los productos al
        
    • productos llegarán a
        
    • la colocación en
        
    • esos productos en
        
    • los productos para
        
    • los productos hasta
        
    • productos agrícolas a
        
    • productos en sus
        
    • de los productos en
        
    Los exportadores pueden acrecentar sus ganancias dirigiendo acertadamente diferentes clases de productos a distintos mercados. UN ويمكن أن يزيد المصدرون من إيراداتهم بفضل النجاح في توجيه مستويات مختلفة من المنتجات إلى أسواق مختلفة.
    También deberían considerar mecanismos innovadores para el suministro de productos a los pobres, como la comercialización social. UN ويتعين عليها أيضاً النظر في آليات مبتكرة لإيصال المنتجات إلى الفقراء مثل التسويق الشعبي.
    La industrialización exige a la vez el desarrollo de la capacidad nacional y un acceso suficiente y no discriminatorio de los productos a los mercados. UN ويتطلب التصنيع كلاًّ من تنمية القدرات الوطنية وإمكانية وافية وغير تمييزية لنفاذ المنتجات إلى الأسواق.
    Por ejemplo, cuando esas empresas recibían pedidos de producción una vez avanzado el año, no siempre podían despachar los productos a sus compradores antes de que finalizara el año civil que era la fecha límite para presentar datos con arreglo al Protocolo. UN فعلى سبيل المثال، عندما تتلقى هذه الشركات طلبات إنتاج في آخر السنة فإنها في الغالب لا تكون قادرة على شحن المنتجات إلى مشتريها قبل نهاية السنة الميلادية، التي تشكل الموعد النهائي للإبلاغ عن البيانات طبقاً للبروتوكول.
    Ahora está claro que el mercado del equipo para actividades relativas a las minas no de por sí es lo suficientemente amplio como para soportar el costo de llevar los productos al mercado. UN :: 4-6 من الواضح الآن أن سوق معدات الأعمال المتعلقة بالألغام لا تكفي وحدها لدعم تكلفة إيصال المنتجات إلى الأسواق.
    Estos productos llegarán a la comunidad empresarial mediante una red cada vez mayor de sucursales en cada región para asegurar que todas las zonas con una población significativa de refugiados palestinos tengan acceso a los créditos del programa. UN وسيجري إيصال هذه المنتجات إلى الأوساط التجارية من خلال شبكة آخذة في الاتساع من المكاتب الفرعية الواقعة في كل منطقة لكي تتاح لجميع المناطق التي تتواجد فيها أعداد كبيرة من اللاجئين الفلسطينيين فرصة الإفادة من خدمات القروض التي يقدمها البرنامج.
    f) Un acceso más amplio a los mercados para los productos derivados del desarrollo alternativo en consonancia con las obligaciones nacionales e internacionales y el estudio de medidas encaminadas a facilitar el acceso y la colocación en los mercados de los productos del desarrollo alternativo, teniendo en cuenta las reglas pertinentes del comercio multilateral, UN (و) توسيع فرص وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق بما يتسق مع الالتزامات الوطنية والدولية والنظر في اتخاذ ما يلزم من التدابير لتيسير سبل وصول تلك المنتجات إلى الأسواق واحتلالها حيزا فيها، مع مراعاة ما هو سارٍ من القواعد التجارية المتعددة الأطراف،
    Esto ha supuesto grandes pérdidas, ya que ha sido necesario vender esos productos en mercados más distantes, con el consiguiente aumento de los costos de comercialización y distribución. UN وقد أدى ذلك إلى تكبد خسائر كبيرة، نظرا للاضطرار إلى بيع المنتجات إلى أسواق أبعد، مع ما يترتب عن ذلك من زيادة في تكاليف التسويق والتوزيع.
    Se hará especial hincapié en las actividades destinadas a mejorar el desempeño del sector a fin de ir dejando de lado el enfoque basado en los productos para adoptar un enfoque basado en soluciones. UN وسيجري التركيز بخاصة على الأنشطة المتصلة بتحسين أداء القطاع بغية التحول من النهج القائم على المنتجات إلى نهج قائم على الحلول.
    También el traslado de los productos hasta su lugar de consumo se realiza en condiciones penosas por el estado deficiente de los caminos. UN كما أن نقل المنتجات إلى مراكز بيعها يتم في ظروف صعبة بسبب سوء حالة الطرق الزراعية.
    En muchos países en desarrollo las mujeres trabajan, a menudo en condiciones precarias y en situaciones temporales, para abastecer de productos agrícolas a las empresas multinacionales que los encauzan por conducto de las cadenas de supermercados. UN فالنساء يعملن عادة في العديد من البلدان النامية على أساس موسمي وعملاً مؤقتاً لإنتاج وتوريد المنتجات الزراعية للشركات المتعددة الجنسيات التي تنقل هذه المنتجات إلى الأسواق عبر شبكات المتاجر الكبرى.
    También exportamos más de 200 tipos de productos a 126 países de todo el mundo. UN ونحن نصدر أيضا ما يربو على 200 نوع من المنتجات إلى 126 بلدا في العالم.
    :: Proporcionando una variedad de productos a diferentes sectores y segmentos para repartir el crédito y reducir la concentración; UN :: تقديم طائفة من المنتجات إلى ميادين وقطاعات مختلفة لتنويع الائتمان والحد من التركز في ميدان أو قطاع واحد؛
    :: Proporcionando una variedad de productos a diferentes sectores y segmentos para repartir el crédito y reducir la concentración; UN :: تقديم طائفة من المنتجات إلى ميادين وقطاعات مختلفة لتنويع الائتمان والحد من التركز في ميدان أو قطاع واحد؛
    A este dilema se suman los precios en alza de la energía, que han causado el aumento de los precios de los fertilizantes y otros insumos agrícolas, y también del transporte de los productos a los mercados. UN ومما يزيد من تعقيد المعضلة ارتفاع أسعار الطاقة، مما أدى إلى ارتفاع أسعار الأسمدة وغيرها من المواد الزراعية، بما في ذلك نقل المنتجات إلى الأسواق.
    g) Facilitar el acceso de los productos a los mercados nacionales y extranjeros; UN (ز) تحسين وصول المنتجات إلى الأسواق المحلية والخارجية؛
    69. Un participante dijo que los países desarrollados, los fabricantes y las industrias debían hacer llegar la información sobre los productos a los usuarios para que pudieran manejarlos de forma segura. UN 69 - أشار أحد المشاركين إلى أنه يجب على البلدان المتقدمة والجهات المصنعة والأوساط الصناعية أن تقدم معلومات عن المنتجات إلى المستخدمين بشأن كيفية التعامل مع المواد الكيميائية بطريقة مأمونة.
    Ahora está claro que el mercado del equipo para actividades relativas a las minas no de por sí es lo suficientemente amplio como para soportar el costo de llevar los productos al mercado. UN :: 4-6 من الواضح الآن أن سوق معدات الأعمال المتعلقة بالألغام لا تكفي وحدها لدعم تكلفة إيصال المنتجات إلى الأسواق.
    El país originario de los productos que pueden beneficiarse del trato arancelario preferencial según las normas de origen acumulativo es el país que exporta los productos al Japón. UN إن منشأ السلع المؤهلة للمعاملة التفضيلية فيما يتعلق بالتعريفات الجمركية هو، وفقاً لقواعد المنشأ التراكمي، البلد الذي يصدِّر المنتجات إلى اليابان.
    Estos productos llegarán a la comunidad empresarial mediante una red cada vez mayor de sucursales en cada región para asegurar que todas las zonas con una población significativa de refugiados palestinos tengan acceso a los créditos del programa. UN وسيجري إيصال هذه المنتجات إلى الأوساط التجارية من خلال شبكة آخذة في الاتساع من المكاتب الفرعية الواقعة في كل منطقة لكي تتاح لجميع المناطق التي تتواجد فيها أعداد كبيرة من اللاجئين الفلسطينيين فرصة الإفادة من خدمات القروض التي يقدمها البرنامج.
    Estos productos llegarán a las comunidades empresarial y residencial mediante una red cada vez mayor de sucursales en cada región para asegurar que todas las zonas con una población significativa de refugiados palestinos tengan acceso a los créditos del programa. UN وسيجري إيصال هذه المنتجات إلى الأوساط التجارية والسكنية من خلال شبكة آخذة في الاتساع من المكاتب الفرعية الواقعة في كل منطقة، لكفالة إمكانية حصول المناطق ذات الأعداد الكبيرة من اللاجئين الفلسطينيين على خدمات القروض التي يقدمها البرنامج.
    f) Un acceso más amplio a los mercados para los productos derivados del desarrollo alternativo en consonancia con las obligaciones nacionales e internacionales y el estudio de medidas encaminadas a facilitar el acceso y la colocación en los mercados de los productos del desarrollo alternativo, teniendo en cuenta las reglas pertinentes del comercio multilateral, UN (و) توسيع فرص وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق بما يتسق مع الالتزامات الوطنية والدولية والنظر في اتخاذ ما يلزم من التدابير لتيسير سبل وصول تلك المنتجات إلى الأسواق واحتلالها حيزا فيها، مع مراعاة ما هو سارٍ من القواعد التجارية المتعددة الأطراف،
    Dado que no se han presentado pruebas que indiquen que la SAT tenía volúmenes superiores a la media en el momento de la invasión, el Grupo basa su evaluación de este elemento de la reclamación respecto de esos productos en los volúmenes previos y reduce la cantidad reclamada en consecuencia. UN ونظراً إلى عدم تقديم أدلة تفيد أن الشركة كان لديها كميات أعلى من المتوسط وقت وقوع الغزو، فإن الفريق يستند في تقييمه لعنصر المطالبة الخاص بهذه المنتجات إلى متوسط الكميات ويخفض مبلغ المطالبة تبعاً لذلك.
    También se observaba una mejora de la calidad de los servicios, que estaban abandonando el enfoque centrado en los productos para concentrarse en los clientes, dejando de dar prioridad a la maximización de los beneficios para otorgar más peso al valor añadido y a la protección del cliente, y pasando de los servicios bancarios mayoristas a unos servicios bancarios diversificados. UN وتحسنت أيضاً جودة الخدمات، إذ انتقلت من نهج يركز على المنتجات إلى نهج يركز على المستهلكين، ومن إيلاء الأولوية لتحقيق أقصى قدر من الربح إلى إعطاء وزن أكبر للقيمة المضافة وحماية المستهلك، ومن خدمات مصرفية بالجملة إلى خدمات مصرفية متنوعة.
    Así que estamos siguiendo cómo esas cosas van desde los productos hasta el océano, el cual es el sumidero final para ellas. TED إذن فنحن نتتبع كيف تصل تلك المركبات من المنتجات إلى المحيط، وهو المثوى النهائي لهم.
    Muchas mujeres rurales que han tenido que comenzar a trabajar por cuenta propia han comenzado a traficar o exportar productos agrícolas a las islas próximas. UN وقد بادر العديد من النساء الريفيات اللائي اضطررن إلى العمل لحسابهن الخاص، إلى العمل بالتجارة أو تصدير المنتجات إلى الجزر المجاورة.
    En el mercado globalizado en el que los productos se originan en diversos países, los gobiernos tienen la responsabilidad de garantizar la salud y la seguridad de los consumidores, los animales y el medio ambiente ante la entrada de esos productos en sus mercados. UN 45 - وفي السوق المعولمة حيث تأتي المنتجات من مجموعة متنوعة من البلدان، تتحمل الحكومات مسؤولية ضمان صحة وسلامة المستهلكين والحيوانات والبيئة قبل أن تدخل تلك المنتجات إلى أسواقها.
    59. En lo que respecta al acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes las cuestiones fundamentales son lograr cuanto antes la cobertura del 97% de los productos en todos los países desarrollados e ir aproximándose al 100%. UN 59- يمثل وصول جميع البلدان المتقدمة إلى تغطية للمنتجات بنسبة 97 في المائة في أقرب وقت ممكن، والتقدم نحو تحقيق تغطية بنسبة 100 في المائة، قضايا رئيسية في وصول المنتجات إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد