Por otra parte, eran menos importantes las reducciones de derechos aplicables a los productos de interés para los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التخفيضات في التعريفات المفروضة على المنتجات ذات اﻷهمية للبلدان النامية هي أقل شأناً. |
Alrededor de la mitad de los productos ecoetiquetados en Alemania corresponden a unas pocas categorías, en particular los productos de revestimiento poco contaminantes, los productos de papel reciclado y los productos de cartón reciclado. | UN | فمثلا ينتمي قرابة نصف عدد المنتجات ذات العلامات اﻹيكولوجية في ألمانيا إلى بضع فئات فقط، وخاصة مواد الطلاء قليلة التلويث، ومنتجات إعادة تدوير الورق، ومنتجات إعادة تدوير الورق المقوى. |
Debería adoptarse inmediatamente la exención de derechos para todos los productos cuya exportación interesa a los países menos adelantados. | UN | وينبغي منح كافة المنتجات ذات الأهمية التصديرية لأقل البلدان نمواً معاملة إعفاء من الرسوم على الفور. |
4. Mayor producción de productos de gran calidad a precios rentables. | UN | ازدياد إنتاج المنتجات ذات النوعية الرفيعة والمُسعرة بأكثر من قيمتها الحقيقية. |
Después se ordenaba a los soldados que cargasen en vehículos los productos que interesaban. | UN | ثم يؤمر الجنود بنقل المنتجات ذات الصلة وتحميلها على مركبات. |
También aumentaba la demanda de productos con acabado antimicrobiano. | UN | ويشمل النمو أيضاً الطلب على المنتجات ذات التجهيز المقاوم للجراثيم. |
los productos de uso doble no deberían estar comprendidos en el tratado. | UN | وينبغي ألا تشمل المعاهدة المنتجات ذات الاستخدام المزدوج. |
La Junta también determinó que era posible realizar economías en otros casos en que los productos de marca podían muy bien sustituirse por productos de fórmula equivalente (genérica). | UN | كما وجد المجلس أن هناك وفورات محتملة يمكن تحقيقها في حالات أخرى حيث يمكن بصورة معقولة الاستعاضة عن المنتجات ذات الاسم التجاري بمنتجات عامة مساوية في الجودة. |
De los instrumentos analizados en las anteriores secciones tienen mayores posibilidades de influir en el comercio los relativos a los procesos y los métodos de producción y a los productos de considerable interés para las exportaciones de los países en desarrollo. | UN | فمن بين اﻷدوات موضع التحليل في اﻷقسام السابقة، التي يرجﱠح في اﻷغلب تأثيرها في التجارة تلك التي تؤثر في أساليب التجهيز والانتاج وفي المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية الكبيرة بالنسبة الى البلدان النامية. |
Era necesario realizar más estudios sobre los efectos económicos de las medidas ambientales y, en particular, acerca de las medidas que repercutían sobre los productos de interés para los países en desarrollo. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء المزيد من الدراسات حول اﻷثر الاقتصادي للتدابير البيئية، وخاصة التدابير التي تؤثر في المنتجات ذات اﻷهمية للبلدان النامية. |
Dichas sustancias incluyen los materiales, los objetos, los instrumentos, los equipos y así como los productos de origen biológico que contengan nucleidos cuyas concentraciones o actividades sean superiores a las normas fijadas por las autoridades competentes del Estado; | UN | وتشمل هذه المواد المواد واﻷجسام واﻷدوات، والمعدات وكذلك المنتجات ذات اﻷصل البيولوجي التي يتجاوز تركيز النويدات المشعة أو نشاطها فيها المعايير التي وضعتها السلطات المختصة في الدولة؛ |
Cabe señalar que los productos que contienen proteínas animales de calidad superior son mucho más caros que los productos de calidad inferior. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن اﻷصناف التي تحتوي على بروتينات حيوانية ذات نوعية أعلى أغلى ثمنا بكثير من المنتجات ذات النوعية اﻷقل. |
Debería adoptarse inmediatamente la exención de derechos para todos los productos cuya exportación interesa a los países menos adelantados. | UN | وينبغي منح كافة المنتجات ذات الأهمية التصديرية لأقل البلدان نمواً معاملة إعفاء من الرسوم على الفور. |
En el presente capítulo se hace un breve análisis de tres grupos de productos cuya exportación interesa a países en desarrollo. | UN | ويقدم هذا الفصل تحليلا موجزا لثلاث فئات من فئات المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية. |
También deben adoptarse nuevas medidas en favor de esos países, entre ellas la concesión de la entrada en franquicia y libre de contingentes a todos los productos cuya exportación interesa a los PMA. | UN | وينبغي أيضا استحداث تدابير جديدة لصالح أقل البلدان نموا، بما في ذلك توفير سبل وصول جميع المنتجات ذات الأهمية التصديرية لهذه البلدان معفاة من الرسوم الجمركية ومن الحصص. |
Rwanda y Uganda, los países agresores, han logrado asfixiar las ciudades y las regiones de las zonas del conflicto, principalmente al cortar el suministro de productos de primera necesidad y alimentos básicos. | UN | وقد نجحت رواندا وأوغندا، وهما البلدان المعتديان في خنق المدن والمحافظات في مناطق النزاع وبخاصة عن طريق قطع التموين من المنتجات ذات اﻷهمية اﻷساسية والسلع الغذائية الرئيسية. |
También se había prestado asistencia proporcionando información, asesoramiento y ayuda técnica directa para la promoción y elaboración de productos de valor añadido, en algunos casos a partir de las capturas incidentales. | UN | وكذلك قُدمت المساعدة بواسطة توفير المعلومات والمشورة والمساعدة الفنية المباشرة في تعزيز وتنمية المنتجات ذات القيمة المضافة؛ وذلك في بعض الحالات من خلال استغلال المصيد العرضي. |
los productos que presentan un interés inmediato para los países menos adelantados son el algodón, el cacao, el mineral de aluminio, el anacardo y las prendas de vestir. | UN | وتشمل المنتجات ذات الأهمية المباشرة لهذه البلدان القطن والكاكاو والألمنيوم الخام وأنواع الكاجو والملابس الجاهزة. |
El grupo examinó categorías de productos con una utilización específica importante a nivel mundial que podría requerir la exención como uso permisible. | UN | وناقش الفريق فئات المنتجات ذات الاستخدامات المحددة والهامة على الصعيد العالمي والتي قد تحتاج إلى إعفاء للاستخدام المسموح به. |
De esta manera, el actual programa nuclear de Sudáfrica, que está orientado a la comercialización e incluye la exportación de productos de alta tecnología, es objeto de sospechas y resulta perjudicado. | UN | وفي خلال ذلك يوضع موضع شك ويصاب بالضرر البرنامج النووي الحالي لجنوب افريقيا الموجه نحو الاستقلال التجاري بما في ذلك تصدير المنتجات ذات التكنولوجيا الرفيعة. |
Entre los principales motivos de la preocupación suscitada por la penetración de los productos con ecoetiquetado cabe mencionar a los siguientes: | UN | والشواغل الرئيسية المتعلقة بتغلغل المنتجات ذات العلامات اﻹيكولوجية في اﻷسواق تشمل ما يلي: |
Las directrices estatales relativas a las compras del sector público pueden también favorecer a productos con un contenido mínimo de material reciclado. | UN | كما أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالشراءات الحكومية قد تحبذ المنتجات ذات المحتوى اﻷدنى من المواد المعاد تدويرها. |
. Son los productos cuyos mercados han sido más dinámicos en los últimos años. | UN | وهذه هي المنتجات ذات الأسواق الأكثر دينامية في السنوات الأخيرة. |