ويكيبيديا

    "المنتجة للسلع الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • productores de productos básicos
        
    • que producen productos básicos
        
    • de producción primaria
        
    • de los productos básicos
        
    El crecimiento de las exportaciones de los productores de productos básicos disminuyó a un 14%, la tasa más baja desde 2002. UN وتباطأ نمو صادرات البلدان المنتجة للسلع الأساسية فانخفض إلى 14 في المائة، وهي أدنى نسبة منذ عام 2002.
    Ello es particularmente cierto en lo que respecta a la reducción de la dependencia de los países productores de productos básicos respecto del suministro mundial de recursos energéticos. UN وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة لتقليل اعتماد البلدان المنتجة للسلع الأساسية على الإمدادات العالمية لمصادر الطاقة.
    A este respecto, se insistió en la necesidad de prestar a los países en desarrollo productores de productos básicos asistencia financiera y técnica para actividades de investigación y desarrollo y de biotecnología. UN وتم التشديد على ضرورة تزويد البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية بمساعدة مالية وتقنية لأغراض البحث والتطوير والتكنولوجيا الحيوية.
    - Buscar la forma de aumentar la capacidad de suministro de los países que producen productos básicos, determinar los obstáculos que impiden el desarrollo de las industrias de transformación, y ayudar a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos a aprovechar plenamente la diversificación de esos productos como principal camino a la industrialización; UN :: تحديد سبل ووسائل توسيع نطاق قدرة البلدان المنتجة للسلع الأساسية على العرض، وكذلك الحواجز التي تعترض سبيل تنمية الصناعات التحويلية، ومساعدة البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية على الاستغلال الكامل لتنوع السلع الأساسية بوصفه أحد السبل الممكنة الرئيسية للتصنيع؛
    Los países de producción primaria debían elaborar sus propias redes de seguridad interna como complemento de cualquier apoyo a nivel macroeconómico. UN وعلى البلدان المنتجة للسلع الأساسية أن تطور نظم شبكات الأمان الداخلية لديها تكميلاً لما قد يوجد لديها من وسائل دعم على الصعيد الكلي.
    Se necesita una política diseñada para crear un mercado que funcione bien y asegurarse de que los países productores de productos básicos se beneficien equitativamente del comercio. UN وإنه من الضروري رسم السياسات التي تهيئ سوقا تعمل على نحو سليم والتي تضمن أن يعود النفع من التجارة بشكل عادل على البلدان المنتجة للسلع الأساسية.
    14. Es necesario aumentar la productividad y la competitividad internacional de los productores de productos básicos de los países en desarrollado. UN 14- ثمة حاجة لتحسين إنتاجية البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية وتعزيز قدرتها التنافسية على المستوى الدولي.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo desea señalar, por medio de una recomendación general, que las cuestiones relativas a las cadenas de valor se aborden desde el punto de vista de los productores de productos básicos de bajos ingresos. UN ولذلك فإن الفريق العامل يود أن يذكر، كتوصية عامة، بأن القضايا المتصلة بسلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة تحتاج إلى أن تُعالَج من وجهة نظر البلدان الفقيرة المنتجة للسلع الأساسية.
    17. Las cuestiones relativas a la cadena de valor deben abordarse desde el punto de vista de los productores de productos básicos de bajos ingresos. UN 17- ينبغي معالجة القضايا المتصلة بسلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة من وجهة نظر البلدان الفقيرة المنتجة للسلع الأساسية.
    Las políticas deben también facilitar la adición de valor y una mayor participación de los países productores de productos básicos en las cadenas de valor de esos productos. UN وينبغي أيضاً أن تيّسر السياسات تحقيق القيمة المضافة وزيادة المشاركة في سلاسل القيمة الخاصة بالسلع الأساسية من جانب البلدان المنتجة للسلع الأساسية.
    La creación de un régimen regional de la competencia permitiría un mayor intercambio de información y experiencias en el ámbito regional, lo cual daría mayor ventaja a los países productores de productos básicos cuando colaboran con los países de origen de los compradores. UN ويمكن تعزيز تبادل المعلومات والخبرات على المستوى الإقليمي بإنشاء نظام إقليمي للمنافسة، مما يدعم تعاون البلدان المنتجة للسلع الأساسية مع البلدان الأصلية للشركات المشترية.
    Así ocurre no solo en los países de renta baja productores de productos básicos, sino también en algunas de las economías en desarrollo más adelantadas, como la Argentina y Chile. UN ولا يسري ذلك في البلدان المنخفضة الدخل المنتجة للسلع الأساسية فحسب، وإنما أيضا في بعض الاقتصادات النامية الأكثر تقدما، مثل الأرجنتين والصين.
    Por otra parte, los expertos también observaron que los altos precios de los productos básicos habían contribuido al reciente crecimiento económico de los países productores de productos básicos de bajos y medianos ingresos. UN ومن ناحية أخرى، لاحظ الخبراء كذلك أن ارتفاع أسعار السلع الأساسية ساهم في النمو الاقتصادي الذي شهدته مؤخراً البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل المنتجة للسلع الأساسية.
    Los países menos adelantados de África, que constituyen el grueso de los países productores de productos básicos del grupo, recibieron una gran parte de estas corrientes. UN واستأثرت أقل البلدان الأفريقية نموا، التي تشكل الجزء الأكبر من مجموعة البلدان المنتجة للسلع الأساسية بحصة كبيرة من هذه التدفقات.
    Es preciso que los países productores de productos básicos obtengan una parte justa de las rentas generadas por los recursos y puedan adoptar decisiones sobre medidas de ahorro e inversión que mejoren la diversificación de su economía, en particular mediante el fomento de los eslabonamientos. UN وتحتاج البلدان المنتجة للسلع الأساسية إلى حصة عادلة من ريوع الموارد وينبغي أن تتخذ قرارات ادخارية واستثمارية تعزّز تنوع اقتصاداتها، بطرق منها تطوير الروابط.
    Al permitir que los productores de productos básicos del Sur logren la gestión sostenible de su producción y su comercio y aumenten su participación en las cadenas de suministro y de valor, incluso a nivel regional, la cooperación SurSur en materia de productos básicos podría aumentar sustancialmente las ganancias de los productores. UN وإن التعاون في مجال السلع الأساسية بين بلدان الجنوب، بتمكينه البلدان المنتجة للسلع الأساسية في الجنوب من تحقيق الإدارة المستدامة لإنتاجها من السلع الأساسية وتجارتها ومن زيادة مشاركتها في سلسلتي التوريد والقيمة، بما في ذلك على أساس إقليمي، يمكن أن يزيد إلى حد كبير العوائد التي يجنيها المنتجون.
    Otro factor han sido las presiones ejercidas sobre los países de renta baja productores de productos básicos para que aumente el volumen de sus exportaciones, incluso con precios mundiales más bajos, a fin de ampliar o mantener el nivel de ingresos en divisas y de esta manera sostener el servicio de la deuda y la capacidad de importación. UN وما برح ثمة عامل آخر هو فرض ضغوطٍ على البلدان المنخفضة الدخل المنتجة للسلع الأساسية لحملها على زيادة أحجام الصادرات، بل وحتى أمام تناقص الأسعار العالمية، بغية توسيع مستوى حصائل القطع الأجنبي أو الإبقاء عليه، والحفاظ بذلك على القدرة على خدمة الديون وعلى الاستيراد.
    4. Insta a los gobiernos e invita a las instituciones financieras internacionales a que sigan evaluando la eficacia de los sistemas para la financiación compensatoria del déficit de los ingresos de exportación y, a este respecto, insiste en la importancia de hacer posible que los países en desarrollo que producen productos básicos se aseguren contra riesgos, incluido el de desastres naturales; UN 4 - تحث الحكومات وتدعو المؤسسات المالية الدولية كي تواصل تقييم فعالية نُظم التمويل المعوض للعجز في حصائل التصدير، وتشدد في هذا الصدد على أهمية تمكين البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية من حماية نفسها من المخاطر بما فيها الكوارث الطبيعية؛
    21. El sector de los productos básicos contribuye de manera importante al empleo y también a la obtención de divisas (ingresos privados y públicos) en la mayoría de los países en desarrollo que producen productos básicos. UN 21- يساهم قطاع السلع الأساسية مساهمة رئيسية في توفير العمالة والعملة الأجنبية (الدخل والإيرادات الحكومية) في جل البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية.
    Los países de producción primaria debían elaborar sus propias redes de seguridad interna como complemento de cualquier apoyo a nivel macroeconómico. UN وعلى البلدان المنتجة للسلع الأساسية أن تطور نظم شبكات الأمان الداخلية لديها تكميلاً لما قد يوجد لديها من وسائل دعم على الصعيد الكلي.
    La subida continuada de los precios de los productos básicos impulsa el crecimiento en las regiones que los producen. UN ويشكل استمرار الطفرة في أسعار السلع الأساسية حافزا للنمو في المناطق المنتجة للسلع الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد