En colaboración con el Foro de las administraciones locales del Commonwealth ejecutó un programa de capacitación para dirigentes elegidos localmente en las islas del Pacífico. | UN | ونظَّم البرنامج، بالتعاون مع محفل الحكم المحلي للكمنولث، برنامجا تدريبيا للزعماء المنتخبين محليا في جزر المحيط الهادئ. |
Se habían actualizado las disposiciones relativas a una buena gobernanza, los derechos humanos y las funciones del gobernador y de los políticos elegidos localmente. | UN | ونوهت بتحديث الأحكام المتعلقة بالحوكمة وحقوق الإنسان وأدوار الحاكم والساسة المنتخبين محليا. |
Se habían actualizado las disposiciones relativas al buen gobierno, los derechos humanos y las funciones del gobernador y de los políticos elegidos localmente. | UN | واستكملت الأحكام المتعلقة بالحوكمة الرشيدة وحقوق الإنسان ودور الحاكم والساسة المنتخبين محليا. |
Se habían actualizado las disposiciones relativas al buen gobierno, los derechos humanos y las funciones del gobernador y de los políticos elegidos localmente. | UN | واستُكملت الأحكام المتعلقة بالحوكمة الرشيدة وحقوق الإنسان ودور الحاكم والساسة المنتخبين محليا. |
La entidad preparó una serie de documentos de posición para contribuir al proceso de la agenda para después de 2015 y aseguró la participación de alcaldes, gobernadores y representantes locales elegidos en la presentación de las conclusiones del Grupo de Alto Nivel sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015 en mayo de 2013, así como en otras actividades. | UN | وأعد الفريق سلسلة من ورقات الموقف للمساهمة في عملية ما بعد عام 2015، وكفل مشاركة العُمداء والحكام والمسؤولين المنتخبين محليا في تقديم الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق الرفيع المستوى في أيار/مايو 2013 بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي مناسبات أخرى. |
Se habían actualizado las disposiciones relativas al buen gobierno, los derechos humanos y las funciones del gobernador y de los políticos elegidos localmente. | UN | وقد استُكملت الأحكام المتعلقة بالحوكمة الجيدة، وحقوق الإنسان، ودور الحاكم والسياسيين المنتخبين محليا. |
En un esfuerzo por apoyar las redes existentes y fortalecer la capacidad de los funcionarios elegidos localmente y los profesionales municipales, el programa sobre cooperación descentralizada preparó un proyecto concreto sobre competencias en materia de SIDA -- el CITY-AIDS Project -- en asociación con el programa ONUSIDA-UNITAR. | UN | وفي محاولة لدعم الشبكات القائمة وتعزيز قدرات المسؤولين المنتخبين محليا والمهنيين العاملين في البلديات، أعد برنامج التعاون اللامركزي، في شراكة مع البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز والمعهد مشروعا محددا بشأن الكفاءة في مجال التعامل مع الإيدز. |
En 55 aldeas de Tamil Nadu y Kerala se están ensayando modelos de ordenación comunitaria de la pesca con la participación de representantes elegidos localmente. | UN | وقد أقيمت مشاريع نموذجية لإدارة مصائد الأسماك على مستوى المجتمعات المحلية في 55 قرية في ولايتي تاميل نادو وكيرالا، بمشاركة الممثلين المنتخبين محليا. |
Un proceso de revisión de las constituciones de varios territorios había dado como resultado la actualización de disposiciones constitucionales referentes a cuestiones como los derechos humanos, la buena gobernanza y los papeles respectivos del gobernador y de los políticos elegidos localmente. | UN | وقد أسفرت عملية جرت مؤخرا لاستعراض الدستور مع عدد من الأقاليم عن تحديث أحكام في الدساتير القائمة، من قبيل الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان، والأحكام المتعلقة بالحكم الرشيد، ودور كل من الحاكم والمسؤولين السياسيين المنتخبين محليا. |
Además, la descentralización permitirá que los funcionarios elegidos localmente participen en actividades económicas y sociales a nivel de la comunidad. | UN | وستسمح اللامركزية، علاوة على ذلك، للمسؤولين المنتخبين محليا بالمشاركة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية على صعيد جماعتهم. |
Como los representantes elegidos localmente del Partido Democrático Independiente Serbio (SDSS) y de la Unión Democrática de Croacia (HDZ) no pudieron resolver el problema, el SDSS ha solicitado la intervención de las altas autoridades nacionales de la HDZ, pero sin resultados. | UN | وبما أن الممثلين المنتخبين محليا عن كل من الحزب الديمقراطي الصربي المستقل والاتحاد الديمقراطي الكرواتي لم يتمكنوا من حل المشاكل، التمس الحزب الديمقراطي الصربي المستقل تدخل الاتحاد الديمقراطي الكرواتي على مستوى وطني أقدم، ولكن دون جدوى. |
La Asamblea pide a la Conferencia de Organismos Locales y Regionales del Consejo de Europa que preste asistencia a los representantes elegidos localmente de Armenia y Azerbaiyán para establecer contactos recíprocos e iniciar una cooperación interregional. | UN | 13 - وتدعو الجمعية مؤتمر سلطات مجلس أوروبا المحلية والإقليمية إلى مساعدة الممثلين المنتخبين محليا لأذربيجان وأرمينيا على إقامة اتصالات متبادلة وإرساء التعاون بين المنطقتين. |
Un reciente proceso de revisión constitucional con algunos de los Territorios había dado lugar a la actualización de disposiciones constitucionales relativas a cuestiones como los derechos humanos, y a cuestiones relacionadas con la buena gobernanza y los papeles respectivos del Gobernador y los políticos elegidos localmente. | UN | وقد أسفرت عملية استعراض الدستور التي جرت مؤخرا مع عدد من الأقاليم عن إدخال نصوص محدثة إلى دساتير قائمة، مثل النصوص المتعلقة بحقوق الإنسان والإدارة الرشيدة وأدوار كل من حكام الأقاليم والساسة المنتخبين محليا. |
Un reciente proceso de revisión constitucional con algunos de los territorios había dado lugar a la actualización de disposiciones constitucionales relativas a cuestiones como los derechos humanos, la buena gobernanza y los papeles respectivos del Gobernador y los políticos elegidos localmente. | UN | وقد أسفرت عملية استعراض الدستور التي جرت مؤخرا مع عدد من الأقاليم عن إدخال نصوص محدثة إلى دساتير قائمة، تتناول أمورا منها حقوق الإنسان والإدارة الرشيدة وأدوار كل من حكام الأقاليم والساسة المنتخبين محليا. |
Un proceso de examen constitucional realizado recientemente con un conjunto de territorios dio lugar a que se actualizaran las disposiciones de las constituciones existentes, como las relativas a los derechos humanos y las relacionadas con la gobernanza y las funciones respectivas del Gobernador y los políticos elegidos localmente. | UN | وقد أسفرت عملية جرت مؤخرا لاستعراض الدستور مع عدد من الأقاليم عن تحديث أحكام في الدساتير القائمة، من قبيل الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان، وبالحكم الرشيد، ودور كل من الحاكم والمسؤولين السياسيين المنتخبين محليا. |
La Potencia administradora parece decidida a confundir y tapar sus fracasos en relación con la supervisión y la responsabilidad con respecto a la buena gobernanza, al tiempo que se centra en investigar a los miembros del Parlamento de las Islas Turcas y Caicos elegidos localmente. | UN | وأضاف أن الدولة القائمة بالإدارة مصممة فيما يبدو على إرباك الأمور وإخفاء فشلها فيما يتعلق بالمراقبة وتحمل المسؤولية عن سداد الحكم في الوقت الذي ركزت فيه على التحقيقات مع الأعضاء المنتخبين محليا في برلمان تركس وكايكوس. |
28. Hay desigualdad en la aplicación de las medidas judiciales y administrativas contra los funcionarios elegidos localmente en comparación con las que se adoptan contra los nombrados por la Potencia administradora. | UN | 28 - وقال إنه لا توجد عدالة في تطبيق الإجراءات القضائية والإدارية ضد المسؤولين المنتخبين محليا على عكس ما يحدث بالنسبة للمنتخبين من قبِل الدولة القائمة بالإدارة. |
Después de las elecciones parlamentarias, el PNUD, junto con la OSCE, inició un proyecto de educación cívica destinado determinados grupos de la población (es decir, las mujeres y los jóvenes), así como entre los representantes elegidos localmente. | UN | 49 - وعقب الانتخابات البرلمانية، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مشروعا للدراسات الوطنية يهدف إلى رفع درجة الوعي لدى المجموعات المستهدفة بين عامة المواطنين (أي المرأة والشباب)، وكذلك لدى النواب المنتخبين محليا. |
El proceso inconcluso se fue a pique del todo el 11 de enero, cuando el Presidente Préval, invocando las disposiciones sobre plazos de la Ley Electoral de 1995, declaró que había expirado el mandato de la mayoría de los miembros del Parlamento (excepto los de un tercio de los miembros del Senado) y de los cargos locales elegidos. | UN | ثم انهارت العملية غير المكتملة بالكامل في ١١ كانون الثاني/يناير عندما أعلن الرئيس بريفال، مستندا إلى أحكام الحد الزمني للقانون الانتخابي لعام ١٩٩٥، انقضاء أمد ولاية معظم أعضاء البرلمان )فيما عدا ثلث أعضاء مجلس الشيوخ( والمسؤولين المنتخبين محليا. |
Un programa de iniciación en la función pública en toda la nación para 10 delegados y 30 vicedelegados y 10 programas de iniciación para 140 funcionarios municipales elegidos, así como funcionarios públicos, a fin de iniciar a los funcionarios locales elegidos y los funcionarios públicos en los procesos de adopción de decisiones y administración pública y para promover la participación de la mujer y de la sociedad civil en la administración local | UN | تنظيم برنامج تدريب أولي على صعيد البلد لصالح 10 مندوبين/30 نائب مندوب، وتنظيم 10 برامج تدريبية أولية إقليمية لصالح 140 مسؤولاً منتخبا على صعيد البلديات، وكذلك للموظفين المدنيين من أجل بناء قدرة المسؤولين المنتخبين محليا والموظفين المدنيين في مجالات الإدارة العامة واتخاذ القرارات، وتعزيز مشاركة المرأة ومشاركة المجتمع المدني في الإدارة المحلية |