Cinco meses después de esa elección, el alcalde recién elegido me nombró como primera Comisionada en Asuntos de Inmigración para esta nueva oficina. | TED | بعد الانتخاب بخمسة أشهر، العمدة المنتخب حديثاً عينني المفوضة الأولى لشؤون المهاجرين للمكتب الذي أُنشئ حديثاً. |
Dado que 2001 era el primer año de mandato del Alto Comisionado recién elegido, se consideró conveniente reemplazar el tradicional tema anual con un debate en torno a la visión del Alto Comisionado de la labor de su Oficina. | UN | وحيث إن سنة 2001 هي السنة الأولى من الولاية المنوطة بالمفوض السامي المنتخب حديثاً رئي أن من المفيد الاستعاضة عن الموضوع السنوي التقليدي بمناقشة تستند إلى أعمال المفوضية من منظور المفوض السامي. |
Durante su séptima misión, el Representante Especial expresó nuevamente estos motivos de preocupación en las reuniones que sostuvo con el recién elegido Consejo de la Abogacía y el Consejo de la Reforma Legislativa y Judicial. | UN | وأثار الممثل الخاص أثناء بعثته السابعة مرة أخرى دواعي القلق هذه في اجتماعات عقدها مع مجلس نقابة المحامين المنتخب حديثاً ومع المجلس الخاص بالإصلاح القانوني والقضائي. |
El Consejo Supremo recientemente elegido deberá encontrar una salida a esta crisis. | UN | ويجب البحث عن مخرج من تلك اﻷزمة عن طريق المجلس اﻷعلى المنتخب حديثاً. |
La Vicepresidenta recientemente elegida de las Islas Salomón actuó como Presidenta durante el período de sesiones, en ausencia del Presidente recientemente elegido para 2014. | UN | 8 - وعملت نائبة الرئيس المنتخبة حديثاً من جزر سليمان بصفتها رئيسة للدورة في غياب الرئيس المنتخب حديثاً لعام 2014. |
En India está por verse si el recién electo primer ministro, Narendra Modi, actuará de forma decisiva para satisfacer las grandes expectativas de los votantes por una reforma económica antes de que acabe su buen momento posterior a su victoria en las elecciones. Asimismo, China tendrá que mitigar los riesgos financieros si quiere evitar una caída estrepitosa. | News-Commentary | وفي الهند، بات السؤال الآن هو ما إذا كان رئيس الوزراء المنتخب حديثاً نارندرا مودي سوف يتحرك بحزم لتحقيق توقعات الناخبين العالية في مجال الإصلاح الاقتصادي قبل أن ينتهي شهر العسل ما بعد النصر. وسوف تضطر الصين إلى تخفيف المخاطر المالية إذا كانت راغبة في تجنب الهبوط الحاد. |
Nathan es hijo del recientemente electo Alcalde de Tree Hill, Dan Scott quien pregonó a la familia como uno de los pilares de su campaña... | Open Subtitles | نايثن هو ابن المنتخب حديثاً, العمدة دان سكوت والذي وضع عائلتة المترابطة كـ شعار في حملته الانتخابية |
Las primeras elecciones realizadas después de un conflicto solían recibir muchos recursos y atención, pero una vez que concluían las elecciones se hacía menos caso a la capacidad del parlamento recién elegido para cumplir sus importantes funciones de legislación y control. | UN | وبالرغم من تقديم دعم واهتمام كبيرين في حالة إجراء أول انتخابات في فترات ما بعد الصراع، فلم يبذل اهتمام مماثل لقدرة البرلمان المنتخب حديثاً من أجل الوفاء بمسؤولياته ودوره في التشريع والرقابة. |
56. El recién elegido Presidente del Consejo de Personal del ACNUR hizo una breve exposición ante el Comité Permanente. | UN | 56- توجه رئيس مجلس موظفي المفوضية المنتخب حديثاً بكلمة قصيرة إلى اللجنة الدائمة. |
El 13 de septiembre de 2012 tres terroristas suicidas trataron de atentar contra el recién elegido Presidente en el hotel Jazeera Palace de Mogadiscio. | UN | ففي 13 أيلول/سبتمبر 2012، شن ثلاثة انتحاريين هجوماً على الرئيس المنتخب حديثاً في فندق الجزيرة بالاس في مقديشو. |
A este respecto, resulta alentadora la divulgación de los informes de auditoría de las cuentas públicas, la promesa del Presidente recién elegido de declarar su fortuna, su solicitud de que hagan lo mismo todos los candidatos a ocupar cargos en la administración pública, y sus planes de reforzar la Comisión de Lucha contra la Corrupción. | UN | ومن البوادر المشجعة إصدار تقارير مراجعة الحسابات العامة وتعهد الرئيس المنتخب حديثاً بالإعلان عما لديه من أصول وطلبه أن يحذو حذوه جميع المرشحين للتعيين في مناصب في الخدمة العامة، والخطط التي وضعها لتعزيز لجنة مكافحة الفساد. |
2.1 En 1992, el autor fue nombrado por el recién elegido Presidente de Azerbaiyán, Abulfaz Elchibey, para los cargos de representante del Presidente en Nagorno-Karabaj, Viceprimer Ministro y Comandante del Segundo Cuerpo del Ejército. | UN | 2-1 في عام 1992، عيّن أبو الفاز الشيبي، رئيس أذربيجان المنتخب حديثاً آنذاك، صاحب البلاغ ممثلاً له في ناغورني - كاراباخ، ونائباً لرئيس الوزراء وقائداً للفيلق الثاني للجيش. |
27. El Sr. Karanja (Kenya) dice que Kenya saluda la venidera visita del Relator Especial una vez concluido el actual período de elecciones generales, después de que el recién elegido Presidente tenga la oportunidad de formar gobierno. | UN | 27 - السيد كارانجا (كينيا): قال إن كينيا ترحب بالزيارة القادمة للمقرر الخاص بعد فترة الانتخابات العامة الراهنة، بعد أن يكون قد أُتيح للرئيس المنتخب حديثاً وقتٌ كافٍٍ لتشكيل حكومة. |
15. En sus observaciones preliminares, el Presidente recién elegido del 30º período de sesiones del ISAR agradeció a los participantes de la UNCTAD y del ISAR. Señaló el valor añadido muy apreciado de las actividades y herramientas del ISAR, como el ADT, o de las orientaciones sobre gobernanza y sostenibilidad empresarial preparadas por la secretaría de la UNCTAD. | UN | 15- ووجه الرئيس المنتخب حديثاً للدورة الثلاثين لفريق الخبراء، في ملاحظاته الافتتاحية، الشكر للأونكتاد وللمشاركين من فريق الخبراء، ونوَّه بالقيمة المضافة الكبيرة لأنشطة وأدوات فريق الخبراء، مثل أداة التطوير المحاسبي، أو الإرشادات التي أعدتها أمانة الأونكتاد بشأن إدارة الشركات واستدامة الشركات. |
La nueva UE no es igual ni voluntaria. En realidad, para muchos jóvenes de los países deudores la UE parece un opresor exterior y el 30 por ciento, aproximadamente, del recién elegido Parlamento Europeo hizo campaña con plataformas antieuropeas. | News-Commentary | وهذا الاتحاد الأوروبي الجديد لم يعد متساوياً ولا طوعيا، بل إنه بات في نظر العديد من الشباب في البلدان المدينة أشبه بكيان أجنبي قمعي ظالم. والواقع أن نحو 30% من أعضاء البرلمان الأوروبي المنتخب حديثاً استندوا إلى برامج انتخابية مناهضة لأوروبا. |
El recién elegido Primer Ministro, el Honorable Señor Joe Natuman, ha expresado recientemente su opinión sobre la educación en Vanuatu en el diario Daily Post de fecha 11 de junio de 2014, en los siguientes términos: " Quiero destacar que este Gobierno concede gran prioridad a la educación de todos los niños de Vanuatu en el presente y en el futuro " . | UN | وأعرب رئيس الوزراء معالي السيد جو ناتومان المنتخب حديثاً عن آرائه بشأن التعليم في فانواتو في تصريح نشرته مؤخراً جريدة ديلي بوست الصادرة في 11 حزيران/يونيه 2014، وجاء فيه ما يلي: " أود التأكيد أن هذه الحكومة تعطي أولوية كبيرة لتوفير التعليم لجميع أطفال فانواتو حاضراً ومستقبلا " . |
2. Declaración solemne del miembro del Comité recientemente elegido. | UN | 2- التعهد الرسمي المقدم من عضو اللجنة المنتخب حديثاً. |
También continuó colaborando con el Consejo de Europa, en particular con su Subsecretaria General, y estudió la posibilidad de colaborar durante 2006 con el recientemente elegido Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa. | UN | وواصل تعاونه مع مجلس أوروبا، وبخاصة مع نائب الأمين العام، وناقش إمكانية التعاون خلال عام 2006 مع المفوض الأوروبي لحقوق الإنسان المنتخب حديثاً. |
El diálogo con el personal proseguirá a través del Consejo del Personal recientemente elegido, y el Comité Consultivo Mixto. Cuenta con la cooperación y el diálogo con los representantes del personal elegidos, en interés de la ONUDI y de su patrimonio más importante: su personal. | UN | وسوف يستمر الحوار مع الموظفين من خلال مجلس الموظفين المنتخب حديثاً واللجنة الاستشارية المشتركة، وهو يعتمد على التعاون والحوار مع ممثلي الموظفين المنتخبين لمصلحة اليونيدو وأهم مواردها، أي الموظفون. |
En 2012 realizamos un inventario de centros de detención en Ucrania a los efectos de supervisión, inventario que actualmente es utilizado como punto de partida por el recientemente elegido Defensor de los Derechos Humanos de Ucrania. | UN | وفي عام 2012، وضعنا قائمة جرد لأماكن الاحتجاز الخاضعة للرصد في أوكرانيا، وتُستخدم هذه القائمة حالياً كمنطلق لأعمال أمين المظالم الأوكراني المنتخب حديثاً. |
77. La Sra. Bangura (Sierra Leona) dice que el Presidente recientemente elegido desea trabajar en estrecha colaboración con la Comisión de Consolidación de la Paz, y aprecia el apoyo que ya se ha recibido. | UN | 77 - السيدة بانغورا (سيراليون): قالت إن رئيس الجمهورية المنتخب حديثاً يود أن يعمل في تعاون وثيق مع لجنة بناء السلام ويقدِّر الدعم الذي ورد فعلاً. |
¿Por qué habrían los franceses de emprender reformas dolorosas cuando su líder recién electo les acaba de prometer que los protegerá de una divisa fuerte y de mayores aumentos de las tasas de interés? ¿Por qué no esperar simplemente a que Sarkozy haga que el euro se devalúe y que el BCE disminuya las tasas de interés? | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن هذا السلوك يتعارض مع الرغبة في تحسين قدرة فرنسا على المنافسة. فما الذي يحمل الفرنسيين على تطبيق إصلاحات مؤلمة ما دام زعيمهم المنتخب حديثاً قد وعدهم بحمايتهم من العملة القوية ومقاومة أي زيادة مستقبلية في أسعار الفائدة؟ ولم لا ينتظرون حتى يتمكن ساركوزي من تخفيض قيمة اليورو وإجبار البنك المركزي الأوروبي على تخفيض أسعار الفائدة؟ |