El desarrollo de vínculos entre las filiales extranjeras y las empresas locales también reviste una importancia capital. | UN | ثم إن تطوير الروابط القائمة بين الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية ذو أهمية قصوى أيضاً. |
Unas empresas nacionales fuertes pueden atraer IED. A su vez, la entrada de filiales extranjeras puede alimentar la competitividad, la iniciativa y el dinamismo de las empresas nacionales. | UN | فيمكن للشركات المحلية القوية أن تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر؛ ويمكن لدخول الشركات المنتسبة الأجنبية بدورها أن يساهم في القدرة التنافسية، وعملية تنظيم المشاريع، ودينامية قطاع المؤسسات المحلية. |
El cauce más directo para difundir los conocimientos prácticos, los conocimientos especializados y la tecnología de las filiales extranjeras es el de la concatenación regresiva que éstas establecen con las empresas e instituciones del país. | UN | وتتمثل أكثر القنوات مباشرة لنشر المهارات والمعارف والتكنولوجيا من الشركات المنتسبة الأجنبية في الروابط التي تقيمها مع الشركات والمؤسسات المحلية. |
En algunos casos las filiales extranjeras no pueden utilizar fuentes de insumos en el país porque se lo impiden los acuerdos globales de abastecimiento definidos en las sedes de las empresas transnacionales. | UN | وفي بعض الحالات، لا تستطيع الشركات المنتسبة الأجنبية أن تستخدم المصادر المحلية للمدخلات بسبب ترتيبات الإمداد العالمية التي تقرر على مستوى مقار الشركات عبر الوطنية. |
La considerable importancia económica del número relativamente amplio y cada vez más grande de filiales de empresas extranjeras que figuran entre las 500 empresas más importantes se explica por el dinamismo y la experiencia práctica que dichas filiales pueden aportar a las economías en las que se establecen. | UN | والمغزى الاقتصادي الرئيسي للعدد الكبير نسبيا والمتزايد للشركات المنتسبة اﻷجنبية بين أكبر الشركات البالغ عددها ٠٠٥ يكمن في ما تستطيع أن تقدمه من دينامية ودراية الى الاقتصادات التي تقع فيها هذه الشركات المنتسبة. |
Lo más frecuente es que este tipo de programas se concentre en un número seleccionado de ramas y de empresas a fin de aumentar y profundizar las vinculaciones entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales. | UN | ويركز عادة على عدد من الصناعات والشركات المختارة بغية زيادة وتوطيد الروابط بين الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية. |
Las políticas desempeñan un papel en este proceso de promoción de las vinculaciones, en razón de las diversas medidas encaminadas a promover la integración de las filiales extranjeras y de la contribución que pueden aportar al desarrollo de la empresa local. | UN | وتؤدي السياسات دوراً في تعزيز الروابط، عن طريق تدابير شتى ترمي إلى تشجيع إدماج الشركات المنتسبة الأجنبية وتشجيع مساهمتها في تنمية المؤسسات المحلية. |
41. Las filiales extranjeras participan en los programas de establecimiento de vínculos cuando ello es viable técnicamente y rentable desde el punto de vista comercial. | UN | 41- وتشارك الشركات المنتسبة الأجنبية في برامج وضع الروابط حينما يكون ذلك ممكناً تقنياً ومفيداً تجارياً. |
Muchas de las restricciones sobre la oferta que obstaculizan las exportaciones de las empresas locales también dificultan a esas mismas empresas la tarea de vender productos a las filiales extranjeras que producen para los mercados locales. | UN | فالعديد من قيود التوريد التي تعرقل الشركات المحلية في صادراتها تصعب على الشركات نفسها أيضاً البيع إلى الشركات المنتسبة الأجنبية المنتجة للأسواق المحلية. |
De hecho, las empresas nacionales que son proveedoras de ETN más grandes y sus filiales extranjeras tendrán que cumplir normas internacionales en materia de calidad, rendimiento, condiciones de entrega y cumplimiento de normas. | UN | وفي واقع الأمر، يجب على الشركات المحلية التي تزود الشركات عبر الوطنية الكبرى والشركات المنتسبة الأجنبية أن تفي بالمعايير الدولية فيما يتعلق بالجودة والأداء والتسليم والامتثال للمعايير. |
Motivar, por conducto de los promotores de vínculos, a las filiales extranjeras para que establezcan vínculos comerciales nuevos y más estrechos | UN | حفز الشركات المنتسبة الأجنبية على إقامة روابط تجارية جديدة/أعمق، من خلال الجهات المروِّجة للروابط |
b) La definición de las metas del programa: la selección de las ramas de producción, las filiales extranjeras y las empresas nacionales; | UN | (ب) تحديد أهداف البرنامج: اختيار الصناعات والشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية؛ |
- Medidas destinadas a mejorar la capacidad de los países para estimular el establecimiento de vínculos más fuertes entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales e incrementar las posibilidades de efectos derivados en el sector empresarial nacional y mejorar la calidad de éste. | UN | :: وتدابير السياسة العامة الرامية إلى تعزيز القدرة المحلية على إقامة روابط أقوى بين الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية، وإلى تعزيز إمكانية استفادة قطاع المؤسسات المحلية من الآثار غير المباشرة ورفع مستواه. |
Por consiguiente, es menester estudiar cómo la entrada de IED orientada a la exportación puede combinarse con medidas destinadas a reforzar la integración de las filiales extranjeras en el sector empresarial del país (véase más adelante). | UN | ولذلك، ثمة حاجة للنظر في كيفية دمج تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد الموجه نحو التصدير، في الجهود الرامية إلى تعزيز إدماج الشركات المنتسبة الأجنبية في قطاع المؤسسات المحلية (انظر أدناه). |
33. En la disposición de las filiales extranjeras a recurrir a los proveedores del país pueden influir las políticas oficiales destinadas a corregir diversos defectos del mercado a diversos niveles en el proceso de formación de vínculos. | UN | 33- ويمكن أن يتأثر استعداد الشركات المنتسبة الأجنبية لاستخدام الموردين المحليين بسياسات الحكومة التي تتصدى لأوجه فشل الأسواق المختلفة على مستويات مختلفة في عملية إقامة الروابط. |
6. Con objeto de potenciar la acción beneficiosa de la IED en la economía receptora, se insta a los gobiernos a que presten especial atención a la vinculación entre las filiales extranjeras y los proveedores locales de bienes y servicios. | UN | 6- ومن أجل زيادة التأثير النافع للاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد المضيف، تشجَّع الحكومات على إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الروابط بين الشركات المنتسبة الأجنبية والموردين ومقدمي الخدمات المحليين. |
En la reunión se examinó la forma práctica de aprovechar mejor la IED, en particular en los países menos adelantados, atendiendo especialmente al mejoramiento del clima de inversiones e intensificando las vinculaciones entre las empresas nacionales y las filiales extranjeras. | UN | وناقش الاجتماع السبل العملية لزيادة فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر، وبخاصة في أقل البلدان نمواً، وركز بوجه خاص على تحسين مناخ الاستثمار وتعميق الروابط بين المؤسسات المحلية والشركات المنتسبة الأجنبية. |
39. Los vínculos se crean cuando las filiales extranjeras de las ETN entablan relaciones con las empresas locales que trascienden las de los proveedores tradicionales en competencia libre. | UN | 39- تنشأ الروابط عندما تقيم الشركات المنتسبة الأجنبية التابعة للشركات عبر الوطنية علاقات مع الشركات المحلية تتجاوز نطاق العلاقات الحرة التقليدية للموردين. |
Motivar a las filiales extranjeras | UN | حفز الشركات المنتسبة الأجنبية |
Ahora bien, la medida en que las filiales extranjeras establecen vínculos con proveedores nacionales (en vez de recurrir a la importación, por ejemplo) queda determinada por la relación costobeneficio de esas políticas. | UN | غير أن مدى إقامة الشركات المنتسبة الأجنبية للروابط مع الموردين المحليين (بدلاً من استخدام الواردات مثلاً)، تحدده الموازنة بين تكلفة هذه الجهود والفائدة منها. |
Por ejemplo, entre 1991 y 1993 las exportaciones realizadas por filiales de empresas extranjeras aumentaron del 23 al 27% del total de las exportaciones de los 200 exportadores más importantes de la región América Economía, " Los mayores exportadores de América Latina " , número especial, septiembre de 1994. | UN | فعلى سبيل المثال، زادت صادرات الشركات المنتسبة اﻷجنبية كنسبة من مجموع صادرات أكبر الشركات المصدرة في المنطقة، وعددها ٠٠٢، من ٣٢ في المائة الى ٧٢ في المائة فيما بين عام ١٩٩١ وعام ٣٩٩١)١٣(. |