La guerra, los victoriosos y los vencidos eran las realidades de 1945. | UN | فوجود المنتصرين في الحرب والمنهزمين فيها كان حقيقة عام 1945. |
Los pocos que quedaron fueron víctimas de graves vejaciones por parte de lod croatas victoriosos. | UN | وتعرضت الفئة القليلة التي بقيت لانتهاكات عنيفة من قبل الكروات المنتصرين. |
Subsisten los conflictos étnicos y sigue imperando la lógica de los vencedores. | UN | فلا تزال الصراعات اﻹثنية مستمرة ولا يزال منطق المنتصرين سائدا. |
Nadie se imaginará otro retrato de los " vencedores " ; nadie está dispuesto a sacar la cara por otra imagen. | UN | ولن يرسم أحد صورة أخرى ﻷولئك " المنتصرين " ، ولن يسعى أحد إلى خلق انطباع آخر عنهم. |
Conmemorar una guerra podría significar el recuerdo de las víctimas de vencedores o vencidos. ¿Recordaremos a unos y olvidaremos a los otros? | UN | إن الاحتفال بالذكرى السنوية ﻷي حرب يمكن أن يعني أن نتذكر الضحايا، سواء كانو ضحايا المنتصرين أو ضحايا المهزومين. |
Los estadounidenses aman a los ganadores y no tolerarán a un perdedor. | Open Subtitles | الأمريكان يحبون المنتصرين و لا يحتملون الخاسر |
El príncipe Faisal y su ejército árabe hace su entrada victorioso en Damasco en octubre 3 1918. | Open Subtitles | دخل الأمير فيصل وجيشه العربي دمشق دخول المنتصرين في الثالث من أكتوبر عام 1918 |
Aunque fueron los conquistadores, los gobernantes, los jefes supremos se adelantaron siglos a la civilización. | Open Subtitles | بالرّغم من أنهم كانوا القادة و السادة و المنتصرين لقد سبقوا الحضارة بقرون |
Se las utiliza para castigar a los enemigos y recompensar a los Vencedores. | UN | ويلجأ إليه من أجل معاقبة الأعداء ومجازاة المنتصرين. |
Pronto esa humilde cruz estará destinada a reemplazar a las orgullosas águilas que rematan los victoriosos estandartes romanos. | Open Subtitles | و سرعان ما قدر للصليب المتواضع أن يحل محل النسور المتغطرسة التى تعلو معايير الرومانيين المنتصرين |
Alemania sería gobernada en conjunto por los victoriosos aliados. | Open Subtitles | ستخضع ألمانيا للحكم المشترك من قبل الحلفاء المنتصرين |
los victoriosos soldados alemanes que desfilaron | Open Subtitles | هؤلاء الجنود الألمان المنتصرين يسيرون بخطوات منضبطة على صوت ضربات أقدامهم |
Incluso si nos atrapan y el Libro es creado mientras que la luz brille sobre las tinieblas, nunca saldrán victoriosos. | Open Subtitles | لو أمسك بنا وإستعيد الكتاب طالما هناك نور واحد في الظلام , سنظل المنتصرين |
Como queda de manifiesto en el Artículo 53 de la Carta, se concebía a los Estados derrotados como los Estados enemigos a cuya posible agresión los aliados victoriosos habrían de responder en forma colectiva. | UN | وقد صور الميثاق الدول المهزومة، حسبما تبين المادة ٥٣، بأنها الدول المعادية التي يتعين على الحلفاء المنتصرين أن يتصرفوا بصورة جماعية ضد أي اعتداء يحتمل أن تقترفه. |
En estos, Los Juegos del Tercer Vasallaje de los Veinticinco, los Tributos hombres y mujeres han de ser cosechados, del conjunto existente de los vencedores en cada Distrito. | Open Subtitles | في ثالث ربع قمعي من الالعاب هذا الاناث و الذكور من المتبارين سيتم حصادهم من قوائم المنتصرين من كل مقاطعه |
En cuanto a su composición, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad no deben limitarse a la coalición de los vencedores en la segunda guerra mundial o al club nuclear de las grandes Potencias. | UN | وفيما يتعلق بتكوين مجلس اﻷمن، ينبغي للعضوية الدائمة فيه ألا تكون قاصرة على تحالف المنتصرين في الحرب العالمية الثانية أو على النادي النووي للدولتين العظميين. |
Hemos aprendido a vivir con la iniquidad de una disposición que tuvimos que aceptar en San Francisco y la cual se nos aseguró mantendría la unidad de los vencedores de la segunda guerra mundial. | UN | لقد تعلمنا أن نعيش في ظل جور حكم تعين علينا أن نقبله في سان فرانسيسكو وأكد لنا أنه سيحافظ على الوحدة بين المنتصرين في الحرب العالمية الثانية. |
No se debe permitir que la Corte esté supeditada a los dictados de los países más poderosos sólo porque el sistema establecido en 1945 aceptó el dominio de los vencedores a cambio de la garantía de paz y seguridad para todos. | UN | ويجب عدم إخضاع المحكمة لأوامر البلدان القوية لمجرد أن النظام المنشأ في عام 1945 قبل بهيمنة المنتصرين مقابل ضمان السلم والأمن للجميع. |
Por lo tanto, conmemorar el fin de una guerra no es sólo una oportunidad para saludar una victoria sino también para volver a meditar, en forma más profunda y objetiva, sobre sus causas y consecuencias, así como también sobre las responsabilidades de vencedores y vencidos. | UN | ولذلك فإن الاحتفال بذكرى انتهاء حرب لا يتيح فرصة للترحيب بالانتصار فحسب، ولكن يتيح أيضا فرصة للتمعن مرة أخرى، بتعمق وموضوعية أكبر، في اسبابها ونتائجها علاوة على مسؤوليات المنتصرين والمهزومين على السواء. |
Los ganadores se llevan a sus muertos del campo de batalla y los entierran. | Open Subtitles | يحمل المنتصرين موتاهم من الميادين لحرقهم |
Y si sales victorioso, te prometo que te daré algo que vale más que tierras y riquezas. | Open Subtitles | وإذا كنتم المنتصرين فأعدك أني ساعطيك ما هو أغلى من الأرض والثروات |
Somos los conquistadores somos los de sangre pura, somos acero y músculos somos los próximos mil años. | Open Subtitles | نحن المنتصرين نحن أصحاب الدم النقي نحن الصلب والعصب على حد سواء |
El fin de la Segunda Guerra Mundial unió a los Vencedores y los sobrevivientes en su deseo de lograr un mundo mejor. | UN | إن نهاية الحرب العالمية وحدت صفوف المنتصرين والناجين في رغبتهم من أجل عالم أفضل. |
¡Deben ser ejecutados "ad gladium"... por los guerreros cuyas victorias... de este día les han otorgado una posición en el Primus! | Open Subtitles | سيواجهون جميعًا المحاربين المنتصرين في هذا اليوم والذين اكتسبوا مكانًا في (البريموس)! |
Las plantaciones eran el centro de grandes fiestas, recibían a las tropas devolviéndoles a una triunfante y bendecida vida. | Open Subtitles | المزارع في كافة أنحاء الجنوبِ كانت مركز الاحتفالات ترحيبا بعودة القوات التي جلبت لهم الفرحة وسمحت لهم أن يعيشوا حياة المنتصرين |