ويكيبيديا

    "المنتظرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pabellón de los
        
    • en espera
        
    • futuros
        
    • el pabellón
        
    • en prisión
        
    • celda de los
        
    • estaban esperando
        
    El autor estuvo detenido todo este tiempo y confinado en el pabellón de los condenados a muerte a partir de 1985. UN وظل مقدم البلاغ في الاحتجاز طوال هذه المدة وكان موضوعا ضمن المنتظرين لﻹعدام منذ ١٩٨٥ فصاعدا.
    El Sr. Taylor sostiene que está recluido en condiciones especialmente malas e insalubres en el pabellón de los condenados a muerte; esta afirmación está apoyada por los informes anexos a la declaración del abogado. UN ويدعي السيد تايلور أنه احتجز في ظروف سيئة وغير صحية للغاية ضمن المنتظرين لﻹعدام.
    Agrega que no hay constancia de que se trasladara de nuevo al autor al pabellón de los condenados a muerte después de dos años y le pide que pruebe esta denuncia. UN وتضيف أنه لا يوجد سجل لنقل صاحب البلاغ مجدداً إلى جناح المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام بعد سنتين وتطلب منه إثبات ادعائه.
    Un alto funcionario de la prisión y otros presos en espera de la ejecución de la pena de muerte informaron al abogado de que el autor estaba enfermo. UN وأخطر المحامي بأن مقدم البلاغ مريض من قبل موظف أقدم بالسجن وأيضا من قبل نزلاء آخرين ضمن المنتظرين لﻹعدام.
    Posteriormente lo trasladaron a un centro de internamiento para extranjeros en espera de expulsión. UN وفيما بعد نُقل إلى مركز احتجاز للأجانب المنتظرين الترحيل.
    También se ofrecen diversos servicios de apoyo a los futuros padres. UN ويجري أيضا تقديم خدمات دعم متنوعة إلى الآباء المنتظرين.
    El Estado Parte señala que existe un decreto presidencial por el que se concede amnistía a todos los presos que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte. UN وتدفع الدولة الطرف بوجود أمر رئاسي يمكّن من إصدار عفو على جميع السجناء المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام فيهم.
    Al parecer le dijeron que, por lo general, ese tratamiento se reservaba a los presos del pabellón de los condenados a muerte. UN وقيل لها، حسب زعمها، إن هذا العلاج مخصص عادة للسجناء المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام.
    El autor no había alegado ninguna otra circunstancia específica, aparte de la duración de su confinamiento en el pabellón de los condenados a muerte, que pudiera fundamentar una denuncia al amparo del artículo 7. UN ولم يقم مقدم البلاغ أي دليل على وجود ظروف معينة أخرى تضاف الى طول مدة الاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام، بحيث تثير مسألة بموجب المادة ٧ من العهد.
    El Comité acoge complacido que en el verano de 1995 el Estado parte conmutara la pena de muerte dictada contra el autor, pero considera que éste tiene derecho a una indemnización por los malos tratos a que fue sometido durante su reclusión en el pabellón de los condenados a muerte. UN وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في صيف عام ١٩٩٥ بتخفيف عقوبة اﻹعدام المفروضة على مقدم البلاغ، لكنها ترى أن من حقه الحصول على تعويض عن المعاملة السيئة التي تعرض لها أثناء احتجازه ضمن المنتظرين لﻹعدام.
    3.1 El autor afirma ser víctima de una violación de los artículos 7 y 10 del Pacto, dado lo prolongado de su reclusión en el pabellón de los condenados a muerte. UN ٣-١ يقول مقدم البلاغ إنه ضحية انتهاك المادتين ٧ و ١٠ من العهد، نظرا لطول فترة احتجازه ضمن المنتظرين لﻹعدام.
    Una vez condenados regresaron a la Prisión Central y fueron confinados en régimen de aislamiento en el " pabellón de los condenados a muerte " , donde permanecieron mientras se vio su recurso. UN وعاد مقدما البلاغ إلى السجن المركزي بعد إدانتهما، ووضعا في سجن انفرادي ضمن المنتظرين لﻹعدام، حيث مكثا خلال فترة استئنافهما للحكم.
    Existía un procedimiento acelerado para el enjuiciamiento de los acusados en espera de juicio que no podían pagar la fianza para su puesta en libertad. UN وهناك مسار سريع على مستوى الملاحقة بالنسبة للأشخاص المنتظرين للمحاكمة والذين لا يستطيعون دفع الكفالة.
    El Estado parte debe velar por que los reclusos en espera de ejecución sean tratados con arreglo a las normas internacionales. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل معاملة السجناء المنتظرين لتنفيذ عقوبة الإعدام، وفقاً للمعايير الدولية.
    En la última década el número de pacientes en espera de un trasplante se ha doblado. TED في العقد الماضي, عدد المرضى المنتظرين لعملية الزرع قد تضاعف.
    El sistema actual de sueldos y prestaciones puede ser poco atractivo para los futuros empleados, por más que atrape a los funcionarios actuales. UN 77 - وقد يكون نظام الأجور والاستحقاقات الحالي غير مغرٍ للموظفين المنتظرين بقدر ما هو شرك يتخبط فيه الموظفون الحاليون.
    También le recomienda que considere la posibilidad de proporcionar asesoramiento y apoyo apropiados a las madres sustitutas y a los futuros padres. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تقديم المشورة والدعم المناسبين إلى الأمهات البديلات وإلى الأهل المنتظرين.
    Consideró que las denuncias del autor de malos tratos en prisión y en la sección de condenados a muerte habían sido suficientemente probadas y debían examinarse en cuanto al fondo. UN وخلصت اللجنة إلى أن اﻷدلة المقدمة على ادعاء مقدم البلاغ بشأن سوء المعاملة في السجن أثناء الاحتجاز ضمن المنتظرين لﻹعدام كافية ﻷغراض المقبولية، وينبغي النظر فيهما من حيث الجوانب الموضوعية.
    El Estado parte alega que la comunicante no demuestra suficientemente que T., en su caso concreto, corra peligro de sufrir azotes o pasar un período de tiempo excesivo en la celda de los condenados a muerte. UN وتزعم الدولة الطرف بأن مقدمة البلاغ توفر أدلة غير كافية بأن ت. وحسب الظروف الخاصة لهذه القضية، معرض شخصيا لخطر الضرب أو الاحتجاز لفترة غير معقولة ضمن المنتظرين لﻹعدام.
    Entonces el batallón neerlandés les ordenó que abandonaran el complejo y se presentaran a los serbios que los estaban esperando. UN فقد أمرتهم الكتيبة الهولندية بعد ذلك بترك المجمﱠع وتسليم أنفسهم للصرب المنتظرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد