ويكيبيديا

    "المنتظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sistemática
        
    • periódica
        
    • regular
        
    • sistemático
        
    • periódico
        
    • periódicamente
        
    • periódicos
        
    • sistemáticamente
        
    • periódicas
        
    • regularmente
        
    • sistemáticas
        
    • regulares
        
    • habitual
        
    • constante
        
    • sistemáticos
        
    Para ello se requerirán procedimientos francos y transparentes, una atención sistemática y un clima de crítica constructiva y autoevaluación. UN ويقتضي ذلك وجود اجراءات تتسم بالانفتاح والشفافية والاهتمام المنتظم ووجود جو من النقد البنّاء والتقييم الذاتي.
    Existen algunos casos notables de corrupción en que prácticamente no se procuró ocultar la malversación sistemática de fondos. UN وفي بعض أمثلة الفساد المشهودة، لم يُبذل سوى جهد ضئيل، إن وجد، لإخفاء الاختلاس المنتظم.
    La Oficina opina que una supervisión periódica de la aplicación de las decisiones adoptadas serviría para mejorar la eficacia de estas reuniones. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من شأن الإشراف المنتظم على تنفيذ القرارات المتخذة أن يعزز كفاءة هذه الآليات.
    La UNMIS está tratando de promover la revisión judicial regular de los casos. UN وتحاول بعثة الأمم المتحدة في السودان تشجيع الاستعراض القضائي المنتظم للقضايا.
    El Compromiso Mundial para la Seguridad Vial puede ser firmado por cualquier organización que se comprometa a aplicar este enfoque sistemático. UN ويمكن لأي مؤسسة ترغب في الالتزام بهذا النهج المنتظم أن توقّع على الالتزام بالسلامة على الطرق في العالم.
    También es crucial el reembolso periódico por parte de las organizaciones deudoras. UN كما أن التسديد المنتظم من قبل المنظمــات المدينة حاسم أيضا.
    El hecho de que se reflexionase periódicamente sobre si se hacía lo que se debía era en sí mismo un éxito. UN فالتفكير المنتظم في ما إذا كان قد تم إنجاز الأمور الصحيحة أم لا يعد في حد ذاته نجاحا.
    Se reinstauraron los procedimientos de control del efectivo y se aplicó un nuevo sistema de contabilidad que permitía presentar informes fiscales periódicos. UN وقد أعيد العمل بإجراءات الرقابة على النقد وبدئ في نظام محاسبي جديد، من شأنه التمكين من الإبلاغ المالي المنتظم.
    :: La movilización de recursos adicionales para lograr una financiación sistemática y previsible. UN :: ضرورة تعبئة موارد إضافية لكفالة التمويل المنتظم القابل للتنبؤ بــه؛
    :: La movilización de recursos adicionales para lograr una financiación sistemática y previsible. UN :: ضرورة تعبئة موارد إضافية لكفالة التمويل المنتظم القابل للتنبؤ بــه؛
    Depreciación: Es la distribución sistemática del valor depreciable de un activo a lo largo de su vida útil. UN الاستهلاك هو الاحتساب المنتظم للمبلغ القابل للاستهلاك من أصل ما على امتداد فترة الانتفاع به.
    Los procedimientos de supervisión periódica forman ahora parte del marco de control interno y las instrucciones de cierre mensual y de ejercicio. UN وأصبحت الآن إجراءات الرصد المنتظم جزءا من إطار الرقابة الداخلية وتعليمات إقفال الحسابات في نهاية الشهر أو نهاية السنة.
    Por consiguiente, los satélites revisten particulares ventajas para la observación ambiental periódica de bajo costo de grandes superficies. UN ولذا فإن السواتل لها ميزة كبيرة في الرصد البيئي المنتظم والمنخفض التكاليف للمناطق الشاسعة.
    La actualización del informe podría realizarse mediante la publicación regular de informes especiales a lo largo del año. UN واستكمال التقرير يمكن أن يتحقـــق مـن خلال اﻹصدار المنتظم لتقارير خاصة طوال السنة.
    Consideramos que el intercambio regular de información es especialmente importante para la protección eficaz de los cursos de agua internacionales. UN ونحن نعتبر التبادل المنتظم للمعلومات هاما بوجه خاص من أجل الحماية الفعالة للمجاري المائية الدولية.
    Lamentablemente, no se da más que una idea incompleta de la multiplicidad y el carácter sistemático de las violaciones de los derechos humanos en Haití. UN ولا يعطي سوى فكرة غير كاملة مع اﻷسف عن كثرة انتهاكات حقوق اﻹنسان في هايتي وطابعها المنتظم.
    Dicha violación de los derechos humanos tiene un carácter sistemático e indiscriminado y alcanza a todos y cada uno de los diversos estratos de la sociedad civil haitiana. UN إن انتهاك حقوق اﻹنسان العشوائي المنتظم على هذا النحو انتهاك لم يفلت منه أي قطاع من قطاعات السكــان المدنيين في هايتي.
    Por otra parte, sigue siendo posible el contacto periódico con su familia en Nueva Zelandia. UN أضف إلى ذلك أن الاتصال المنتظم مع أسرته في نيوزيلندا يظل أمراً ممكناً.
    Insta también al Estado Parte a que establezca mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los progresos realizados en la consecución de los objetivos establecidos. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات رصد للتقييم المنتظم لما يتم إحرازه من تقدم تجاه تحقيق الأهداف المقررة.
    Se acordó celebrar una segunda reunión en Lisboa, con miras a crear intercambios periódicos entre las ciudades mediterráneas, pero todavía no se ha programado. UN واتفق على أن يعقد اجتماع ثان في لشبونة بهدف التبادل المنتظم للآراء بين المدن المتوسطية ولكن موعده لم يحدد بعد.
    La reforma que apoyamos no debe significar recurrir sistemáticamente a la reducción del personal con el pretexto de las limitaciones presupuestarias y la eficiencia. UN إن اﻹصلاح الذي نؤيده ينبغي ألا يؤدي إلى المنتظم إلى تخفيض أعداد الموظفين تحت ذريعة ضبط الميزانية وتحقيق الكفاءة.
    Para ello debería establecerse al mismo tiempo un sistema de inspecciones periódicas a fin de determinar si los recursos se utilizan de manera apropiada. UN غير أنه ينبغي أن يرافق ذلك نظام للتفتيش المنتظم للتحقق من أن الموارد تستعمل على النحو المناسب.
    Las dos partes están dispuestas a intercambiar regularmente experiencia e información sobre el desarrollo económico y social de sus respectivos países. UN كما يقف الجانبان مستعدين للتبادل المنتظم للخبرات والمعلومات المتصلة بالتطور الاجتماعي والاقتصادي لبلديهما.
    Esto es especialmente cierto en el caso de las niñas y las mujeres, que son víctimas de una violencia generalizada, incluso de violaciones sistemáticas. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على النساء والفتيات، من ضحايا العنف المنتشر على نطاق واسع، بما في ذلك عمليات الاغتصاب المنتظم.
    Asimismo, ofrecemos cursos regulares de entrenamiento y capacitación para becarios de otros Estados miembros del OIEA. UN ونوفر، باﻹضافة إلى هذا، التدريب المنتظم والدورات التعليمية للدارسين المقيمين من الدول اﻷعضاء في الوكالة.
    La policía civil también ha desempeñado un papel indispensable en la vigilancia habitual de zonas pobladas por grupos étnicos. UN كما تضطلع الشرطة المدنية بدور لا غنى عنه في الرصد المنتظم للمناطق التي تقطنها اﻷقليات العرقية.
    El constante descenso de la ayuda en el último decenio también ha perjudicado a la infancia en el mundo. UN وقد أثر الهبوط المنتظم في المعونة خلال العقد الماضي أيضا في حالة أطفال العالم.
    Son muy escasos los datos sistemáticos sobre la representación de las mujeres en todas las esferas de gobierno y órganos de adopción de decisiones. UN وقليل لا يكاد يذكر جمع المعلومات المنتظم عن تمثيل المرأة في شتى المستويات الحكومية وفي هيئات صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد