ويكيبيديا

    "المنتفعين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los beneficiarios
        
    • los usuarios
        
    • de usuarios
        
    • sus beneficiarios
        
    • beneficiario
        
    • beneficiarios de
        
    • de beneficiarios
        
    • benefician
        
    • del usuario
        
    • beneficiaria
        
    • personas beneficiarias
        
    • los especuladores
        
    Las prótesis recomendadas por motivos médicos se proporcionan mediante un complemento de pago por parte de los beneficiarios. UN وتتوفر اﻷجهزة التعويضية التي يوصى باستخدامها ﻷسباب طبية بمشاركة في دفع قيمتها من جانب المنتفعين.
    El 85% de los beneficiarios de los planes de reforma agraria son hombres. UN ويمثل الرجال 85 في المائة من المنتفعين من خطط الإصلاح الزراعي.
    i) Medidas a favor de los beneficiarios de pensiones de poca cuantía UN ' 1 ' تدابير لصالح المنتفعين بالمعاشات ذات الدخل المنخفض
    Esos servicios deberían establecer un marco que asegure a los usuarios el mayor grado posible de influencia, corresponsabilidad y bienestar. UN وفي هذه الخدمات يجب وضع إطار يضمن حصول المنتفعين على أكبر درجة من الاهتمام والرعاية وتحمل المسؤولية.
    La escasez de los recursos hídricos es efectivamente tal que cualquier veleidad de actividades nuevas puede causar un daño sensible a los usuarios actuales. UN إن ندرة الموارد المائية من الوضوح بحيث تجعل أي تطلع الى أنشطة جديدة قد يؤدي الى وقوع ضرر جسيم على المنتفعين الحاليين.
    Las actividades deberían producir un cambio a fin de incrementar sus efectos en los beneficiarios; UN إذ ينبغي أن تحقق الأنشطة تغييراً حتى يكون لها تأثير لدى المنتفعين المستهدفين؛
    Los detalles sobre todas estas becas así como la identificación de los beneficiarios figuran en el anexo II de mi actual informe. UN والتفاصيل عن هذه الزمالات الدراسية وكذا تحديد المنتفعين ترد في المرفق الثاني من تقريري الحالي.
    El establecimiento de mecanismos y normas que involucren a los beneficiarios como sujetos de su propio desarrollo demandaría recursos para brindar una sólida asistencia técnica. UN إن إقامة اﻵليات ووضع القواعد التي تشمل المنتفعين بالتنمية يحتاجان الى موارد لتوفير مساعدة تقنية وطيدة.
    En consecuencia, mucho depende de la integridad de los beneficiarios y sus familiares a cargo. UN ولذلك، فالكثير يتوقف على نزاهة المنتفعين ومعاليهم.
    Se hará hincapié en programas y proyectos que preparen a los beneficiarios para la repatriación voluntaria. UN وسوف يكون التركيز على البرامج والمشاريع الرامية إلى إعداد المنتفعين للعودة الطوعية إلى الوطن.
    Sin embargo, el grueso de los beneficiarios eran las víctimas de catástrofes y desastres. UN إلا أن جل المنتفعين كانوا من ضحايا الكوارث والنكبات.
    Muy recientemente, el sistema SPOT siguió desarrollando sus productos para atender mejor a las necesidades de los usuarios. UN وفي عهد قريب جدا، واصلت سبوت إيماج تطوير منتجها من أجل تلبية احتياجات المنتفعين على نحو أدق.
    Para suplementar estos programas de capacitación, el CRTS organiza una capacitación en esferas concretas a petición de los usuarios. UN واستكمالا لهذه البرامج التدريبية ينظم الكرتس دورات تدريب خاصة بناء على طلب المنتفعين بها.
    Al llevarse a cabo la reforma económica cambió la estructura del sistema sanitario, que pasó a depender cada vez más de los planes de seguros y del cobro por los servicios a los usuarios. UN فمع تنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي، تحول هيكل نظام الرعاية الصحية الى زيادة الاعتماد على برامج التأمين وفرض رسوم على المنتفعين.
    Con todo, el gobierno continuará determinando la manera en que los recursos se distribuyan a los usuarios. UN ومع ذلك تواصل الحكومات تحديد كيفية تدفق الموارد العامة الى المنتفعين.
    Durante las sesiones de la Quinta Comisión de la Asamblea General y los períodos de sesiones del Comité de Conferencias se reciben los comentarios de los usuarios de los servicios y productos del Departamento. UN ويتم في أثناء دورات اللجنة الخامسة ولجنة المؤتمرات الحصول على تعليقات المنتفعين بخدمات الإدارة.
    Hasta el desarrollo del sistema Measat, la introducción de los servicios de recepción directa por los usuarios se había visto obstaculizada por la atenuación de la señal debido a las fuertes precipitaciones. UN فقبل مجيء نظام مياسات، كان هطول الأمطار الغزيرة يشكل عائقا في سبيل استحداث الخدمات المقدمة مباشرة إلى المنتفعين.
    Curso práctico de las Naciones Unidas sobre la ampliación de la comunidad de usuarios de la tecnología espacial en países en desarrollo UN حلقة عمل اﻷمم المتحدة بشأن توسيع دائرة المنتفعين بتكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية
    435. Otros factores por los que los programas de vivienda del país responden difícilmente a las necesidades de sus beneficiarios son los siguientes: UN ٥٣٤ - والعوامل اﻷخرى التي ساعدت في عرقلة الاستجابة لاحتياجات المنتفعين المستهدفين لبرامج الاسكان في البلد هي كما يلي:
    :: El monto de la indemnización del sucesor de un beneficiario fallecido se elevará a siete millones de francos. UN :: سوف يرتفع مبلغ المنتفعين الذين يخلفون المنتفع الذي فارق الحياة إلى سبعة ملايين فرنك.
    Se realizarán pruebas similares en otros países en que resida un número considerable de beneficiarios de la Caja. UN وستجرى اختبارات مراجعة حسابات مشابهة في البلدان اﻷخرى، التي تقيم فيها أعداد كبيرة من المنتفعين من الصندوق.
    En términos generales esas actividades benefician a más mujeres que a hombres. UN ومتوسط عدد المنتفعين بها من النساء أكبر من نظرائهن الرجال.
    La participación del usuario debe fundarse en valores y principios sencillos relacionados con el sistema de servicios sociales. UN وينبغي أن يستند اشتراك المنتفعين الى قيم ومبادئ بسيطة ذات صلة بنظام الخدمات الاجتماعية.
    Observamos con interés que Alemania, una nación que es considerada generalmente como posible beneficiaria directa de un aumento del número de miembros permanentes, presentó la idea de que los nuevos miembros permanentes no serían eternos, sino sujetos a examen periódico cada 15 años a través de una votación en la Asamblea General. UN ونلاحظ مع الاهتمام أن ألمانيا، الدولة التي اعتبرت على نطاق واسع أحد المنتفعين المباشرين المحتملين من الزيادة في العضوية الدائمة، طرحت فكرة ألا يكون اﻷعضاء الدائمون الجدد أعضاء إلى اﻷبد وإنما يخضعون لاستعراض دوري كل فترة ٥١ سنة في صورة تصويت في الجمعية العامة.
    La aplicación de esta medida es muy satisfactoria; el número de personas beneficiarias aumenta de un mes a otro: UN واستخدم هذا التدبير مُرضٍ جداً: وازداد عدد الأشخاص المنتفعين من شهر لآخر
    A día de hoy , las cuentas bancarias suizas todavía están siendo identificados que pertenecen a los especuladores de guerra nazis. Open Subtitles حتى يومنا هذا، لا يزال يجري تحديد الحسابات المصرفية السويسرية التي تنتمي إلى المنتفعين من حرب النازيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد