ويكيبيديا

    "المنخفضة التكاليف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de bajo costo
        
    • de menor costo
        
    • asequibles
        
    • de bajo presupuesto
        
    Título del proyecto: Generación de empleo en viviendas rurales de bajo costo UN عنوان المشروع: إيجاد فرص العمل في المساكن الريفية المنخفضة التكاليف
    Las tecnologías de información de bajo costo podrían por sí solas revolucionar la educación y la comercialización, además de tener cientos de otras aplicaciones. UN ويمكن لتكنولوجيات المعلوماتية المنخفضة التكاليف أن تُحدث وحدها ثورة في التعليم والتسويق ومئات من مجالات التطبيق اﻷخرى.
    El aumento de las corrientes se ha visto facilitado asimismo por la multiplicación de las excursiones grupales de bajo costo. UN كما أدى انتشار الرحلات الشاملة المنخفضة التكاليف الى مزيد من التسهيل لزيادة تدفقات السفر.
    Las tecnologías de información de bajo costo podrían por sí solas revolucionar la educación y la comercialización, además de tener cientos de otras aplicaciones. UN ويمكن لتكنولوجيات المعلوماتية المنخفضة التكاليف أن تُحدث وحدها ثورة في التعليم والتسويق ومئات من مجالات التطبيق اﻷخرى.
    El sector privado también ha desempeñado una función catalizadora en el desarrollo, la comercialización y la distribución de material y equipo sanitario de menor costo. UN كما قام القطاع الخاص بدور حفّاز في التطوير والتسويق والتوزيع بالنسبة إلى المدخلات الصحية المنخفضة التكاليف.
    Título del proyecto: Generación de empleo en viviendas rurales de bajo costo UN عنوان المشروع: إيجاد فرص العمل في المساكن الريفية النموذجية المنخفضة التكاليف
    El tercer desafío es el de los productos básicos asequibles y las tecnologías de bajo costo. UN أما التحدي الثالث فهو السلع الميسورة التكلفة والتكنولوجيات المنخفضة التكاليف.
    El crecimiento de los centros urbanos con frecuencia no es equitativo, ya que la construcción de viviendas de bajo costo muchas veces es desplazada por alternativas más lucrativas para las clases media y alta. UN وغالبا ما يكون النمو في المراكز الحضرية غير متكافئ حيث تروح التجمعات السكنية المنخفضة التكاليف غالبا ضحية البدائل التي تدر أرباحا أكبر والتي تخدم الطبقات المتوسطة وذات الدخول الأعلى.
    Además, en el capítulo 18 del Programa 21 se exhorta a desarrollar fuentes nuevas y alternativas de abastecimiento de agua y tecnologías de bajo costo, lo que exigirá una investigación aplicada innovadora, así como cooperación internacional en la esfera de la investigación científica. UN وبالاضافة الى ذلك يدعو الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ الى استحداث موارد جديدة وبديلة لامدادات المياه والتكنولوجيات المائية المنخفضة التكاليف مما سيقتضي القيام ببحوث تطبيقية ابتكارية.
    Se han conseguido algunos progresos en la determinación y promoción de la utilización de tecnologías de bajo costo para el abastecimiento de agua y el saneamiento, pero queda mucho por hacer. UN ورغم حدوث بعض التقدم في تحديد وتنمية استخدام التكنولوجيات المنخفضة التكاليف في توفير المياه والصرف الصحي فمازال هناك الشيء الكثير الذي يلزم انجازه.
    Algunos posibles temas de cooperación, como la tecnología rural, especialmente la tecnología energética y vivienda de bajo costo, se podrían incorporar en la aplicación de políticas sobre el medio ambiente de la OACNUR en situaciones de refugiados en gran escala. UN وتشمل المواضيع المحتملة للتعاون التكنولوجيا الريفية، لا سيما تكنولوجيات الطاقة والمساكن المنخفضة التكاليف التي تطبق في تنفيذ سياسات المفوضية المتعلقة بالبيئة في حالات التدفقات الكبيرة للاجئين.
    Entre los logros importantes figura la vacunación de alrededor del 80% de los niños de todo el mundo y el uso difundido de tratamientos de bajo costo, como la terapia de rehidratación oral, para asegurar la supervivencia de un mayor número de niños. UN ومن المنجزات البارزة في هذا الصدد تحصين نحو ٨٠ في المائة من اﻷطفال في العالم، والاستخدام الواسع النطاق للعلاجات المنخفضة التكاليف مثل العلاج بالاماهة الفموية، وذلك لكفالة رفع معدلات بقاء اﻷطفال.
    Entre los logros importantes figura la vacunación de alrededor del 80% de los niños de todo el mundo y el uso difundido de tratamientos de bajo costo, como la terapia de rehidratación oral, para asegurar tasas más elevadas de supervivencia infantil. UN ومن المنجزات البارزة في هذا المجال تحصين نحو ٨٠ في المائة من اﻷطفال في العالم، والاستخدام الواسع النطاق للعلاجات المنخفضة التكاليف مثل العلاج باﻹماهة الفموية، وذلك لكفالة رفع معدلات بقاء اﻷطفال.
    En 1993 el UNICEF colaboró en la rehabilitación de 107 escuelas primarias brindando materiales de construcción y carpetas de material educativo de bajo costo que beneficiaron a unos 50.000 alumnos. UN ففي عام ١٩٩٣، ساعدت اليونيسيف في اصلاح ١٠٧ من المدارس الابتدائية عن طريق توفير مواد البناء المنخفضة التكاليف ومجموعات المواد التعليمية لنحو ٠٠٠ ٥٠ من أطفال المدارس.
    Entre los logros importantes figura la vacunación de alrededor del 80% de los niños de todo el mundo y el uso difundido de tratamientos de bajo costo, como la terapia de rehidratación oral, para asegurar la supervivencia de un mayor número de niños. UN ومن المنجزات البارزة في هذا الصدد تحصين نحو ٨٠ في المائة من اﻷطفال في العالم، والاستخدام الواسع النطاق للعلاجات المنخفضة التكاليف مثل العلاج بالاماهة الفموية، وذلك لكفالة رفع معدلات بقاء اﻷطفال.
    Las actividades específicas del programa también entrañarán la capacitación y el mantenimiento del personal con conocimientos en participación comunitaria, tecnologías de bajo costo, gestión financiera y planificación integrada de la ordenación de los recursos de agua para consumo urbano. UN وستشمل أنشطة برنامجية معينة تدريب الموظفين ذوي المهارات والاحتفاظ بهم في مجالات المشاركة المجتمعية والتكنولوجيا المنخفضة التكاليف والادارة المالية والتخطيط المتكامل ﻹدارة الموارد المائية الحضرية.
    La Organización prevé ejecutar proyectos de asistencia en varias esferas, lo que incluye, entre otras cosas, apoyo a las comunidades rurales para que mejoren la maquinaria agrícola y la promoción de tecnologías de construcción de viviendas de bajo costo. UN وتخطّط المنظمة مشاريع خاصة بالمساعدة للبلد في عدة مجالات، بما في ذلك دعم المجتمعات المحلية الريفية في تحسين الآلات الزراعية وترويج استخدام التكنولوجيات السكنية المنخفضة التكاليف.
    Las consultas con organizaciones locales de personas con discapacidad pueden ayudar a determinar opciones pertinentes de bajo costo que aumenten la integración de estas personas en determinados entornos. UN وقد يكون من المفيد التشاور مع المنظمات المحلية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة لتحديد الخيارات المنخفضة التكاليف ذات الصلة التي تزيد من إمكانيات ضم فئات محددة.
    Se debería movilizar la financiación de viviendas de bajo costo mediante la utilización de múltiples canales, en particular la microfinanciación y las remesas. UN وينبغي حشد التمويل للمساكن المنخفضة التكاليف باستخدام قنوات متعددة، بما فيها التمويل بقروض بالغة الصغر والتحويلات المالية.
    Se siguen efectuando análisis para determinar posibilidades de obtener recursos públicos y elaborar procesos de adquisición más abiertos, con el fin de ampliar la provisión de material y equipo sanitario de menor costo para los países de bajos ingresos. UN ويتواصل التحليل من أجل تحديد آفاق الموارد العامة وإتاحة المزيد من عمليات الشراء المفتوحة من أجل توسيع تقديم المدخلات الصحية المنخفضة التكاليف لصالح البلدان المنخفضة الدخل.
    Esto debe sustentarse en directrices actualizadas y nuevas y en una evaluación por la Junta Ejecutiva del valor añadido para la información sobre gestión que se deriva del gran número de evaluaciones de bajo presupuesto y calidad variable. UN وينبغي دعم ذلك بمبادئ توجيهية إضافية ومحدَّثة وبقيام المجلس التنفيذي بإجراء تقييم للقيمة التي تضيفها إلى المعلومات الإدارية المتاحة الأعدادُ الكبيرة من التقييمات المنخفضة التكاليف التي تتفاوت نوعيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد