ويكيبيديا

    "المنخفضة الدخل إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de bajos ingresos a
        
    • de ingresos bajos al
        
    • de bajos ingresos en el
        
    • de bajos ingresos hacia
        
    • de bajos ingresos para
        
    • de bajos ingresos se están trasladando a
        
    Pese a estos logros, y tras su reciente transición de país de bajos ingresos a país de medianos ingresos, Sri Lanka sigue afrontando grandes retos. UN وبالرغم من تلك الإنجازات، وبعد أن انتقلت سري لانكا مؤخرا من فئة البلدان المنخفضة الدخل إلى البلدان المتوسطة الدخل، فهي لا تزال تواجه تحديات كبيرة.
    Se sugirió que se prestara mayor atención a la migración de personal capacitado de países de bajos ingresos a países industrializados; a un aumento sostenido de la producción de alimentos; y a una educación de calidad. UN واُقترح إيلاء مزيد من الاهتمام لهجرة العاملين المهرة من البلدان المنخفضة الدخل إلى البلدان الصناعية؛ والحفاظ على المكاسب المتحققة في مجال إنتاج الأغذية؛ وكفالة التعليم الجيد النوعية.
    Se sugirió que se debía prestar más atención a la migración del personal especializado de los países de bajos ingresos a los países industrializados, aumentar la producción de alimentos e instituir una enseñanza de calidad. UN واقتُرح إيلاء اهتمام أكبر لهجرة ذوي المهارات من البلدان المنخفضة الدخل إلى البلدان الصناعية، وللحفاظ على المكاسب التي تحققت في إنتاج الأغذية، ولضمان جودة التعليم.
    Desde 2005 varios de los países en que se ejecutan programas han pasado del grupo de ingresos bajos al grupo de ingresos medianos. UN ومنذ عام 2005، انتقل عدد من البلدان المستفيدة من البرامج من مجموعة البلدان المنخفضة الدخل إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل.
    10. Observa que el Fondo Monetario Internacional ha dispuesto exonerar a los países de bajos ingresos del pago de intereses por los préstamos concedidos en condiciones muy favorables hasta fines de 2012, e invita al Fondo a estudiar la posibilidad de prorrogar sus servicios de concesión de préstamos en condiciones favorables a los países de bajos ingresos en el período posterior a 2012; UN " 10 - تلاحظ قيام صندوق النقد الدولي بإعفاء البلدان المنخفضة الدخل من الفوائد المترتبة على الدين في شكل مدفوعات دون فائدة على التمويل من مرافق الإقراض بشروط ميسرة حتى نهاية عام 2012، وتدعو الصندوق إلى النظر في تمديد خدمات مرافق الإقراض بشروط ميسرة للبلدان المنخفضة الدخل إلى ما بعد عام 2012؛
    El desplazamiento internacional de enfermeras -principalmente de los países en desarrollo hacia los países desarrollados, pero también de los países en desarrollo de bajos ingresos hacia los de ingresos medios- tiene dos consecuencias principales en materia de género. UN وينطوي تنقل المرضين بين الدول - أساساً من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة، ولكن أيضاً من البلدان النامية المنخفضة الدخل إلى البلدان النامية المتوسطة الدخل - على أثرين أساسيين متصلين بنوع الجنس.
    A partir de 2008, Bhután pasó de la categoría de bajos ingresos a la de ingresos medianos, y Botswana, las Islas Cook y Niue pasaron de la categoría de ingresos medianos a la categoría de país contribuyente neto en transición. UN ونُقلت بوتان، اعتبارا من عام 2008، من قائمة البلدان المنخفضة الدخل إلى قائمة البلدان المتوسطة الدخل، أما بوتسوانا وجزر كوك ونيوي فقد نقلت من قائمة البلدان المتوسطة الدخل إلى قائمة البلدان المساهمة الصافية الانتقالية.
    Varias delegaciones pidieron que se explicaran las dificultades y los obstáculos que presentaba el proceso de transición de los países de bajos ingresos a países de ingresos medianos. UN وطلبت بعض الوفود توضيحا بشأن تحديات وأخطار جعل البلدان تنتقل من مركز البلدان المنخفضة الدخل إلى مركز البلدان المتوسطة الدخل.
    La atención estratégica del subprograma se centrará principalmente en acelerar la transformación de los países africanos de países de bajos ingresos a países de ingresos medianos. UN ويتمثل التركيز الاستراتيجي الرئيسي للبرنامج الفرعي في التعجيل بتحويل البلدان الأفريقية من مركز البلدان المنخفضة الدخل إلى مركز البلدان المتوسطة الدخل.
    Varias delegaciones pidieron que se explicaran las dificultades y los obstáculos que presentaba el proceso de transición de los países de bajos ingresos a países de ingresos medianos. UN وطلبت بعض الوفود توضيحا بشأن تحديات وأخطار جعل البلدان تنتقل من مركز البلدان المنخفضة الدخل إلى مركز البلدان المتوسطة الدخل.
    El principal objetivo estratégico del subprograma será acelerar el paso de los países africanos de la clasificación de países de bajos ingresos a la de países de ingresos medianos. UN ويتمثل محط الاهتمام الاستراتيجي الرئيسي للبرنامج الفرعي في تسريع وتيرة إحداث تحول في البلدان الأفريقية ينقلها من مركز البلدان المنخفضة الدخل إلى مركز البلدان المتوسطة الدخل.
    En diciembre de 1994 se volvió a aumentar el nivel máximo de las condiciones de favor para el alivio de la deuda de los países de bajos ingresos a dos terceras partes del servicio de la deuda, según las nuevas " condiciones de Nápoles " . UN ٢٢ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ رفع من جديد الحد اﻷقصى لعنصر التيسير في تخفيف عبء ديون البلدان المنخفضة الدخل إلى ثلثي خدمة الديون المؤهلة بموجب شروط نابولي الجديدة.
    Se espera que en 2008-2009 los países miembros sean beneficiarios de los servicios de asistencia técnica de la CEPAL para mejorar el diseño y la evaluación de los programas sociales, prestando especial atención a la eficacia y eficiencia del gasto social y al acceso de los sectores de bajos ingresos a los servicios financieros. UN ينتظر في الفترة 2008-2009 أن تستفيد البلدان الأعضاء من خدمات المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة لتحسين عمليتي تصميم وتقييم البرامج الاجتماعية، مع التركيز بشكل خاص على فعالية الإنفاق الاجتماعي وكفاءته وعلى إتاحة فرص وصول الشرائح المنخفضة الدخل إلى الخدمات المالية.
    Además, destacó que las propuestas del PNUD se habían mejorado para abordar preocupaciones fundamentales señaladas en anteriores períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva en relación con la vulnerabilidad de los países que estaban efectuando la transición de país de bajos ingresos a país de ingresos medianos durante el período 2014-2017. UN وقالت بالإضافة إلى ذلك إن اقتراحات البرنامج الإنمائي صقلت للتجاوب مع الشواغل التي طرحت في الدورات السابقة للمجلس التنفيذي، فيما يتعلق بقلة مناعة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من وضع البلدان المنخفضة الدخل إلى وضع البلدان المتوسطة الدخل في الفترة 2014-2017.
    Desde 2005 varios de los países en que se ejecutan programas han pasado del grupo de ingresos bajos al grupo de ingresos medianos. UN ومنذ عام 2005، ارتقى عدد من البلدان المستفيدة من البرامج من مجموعة البلدان المنخفضة الدخل إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل.
    Desde 2005 varios de los países en que se ejecutan programas han pasado del grupo de ingresos bajos al grupo de ingresos medianos. UN ومنذ عام 2005، انتقل عدد من البلدان المستفيدة من البرامج من مجموعة البلدان المنخفضة الدخل إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل.
    Además, recientemente varios de los países en que se ejecutan programas han pasado del grupo de ingresos bajos al grupo de ingresos medianos. UN وعلاوة على ذلك، انتقل عدد البلدان المستفيدة من البرامج من مجموعة البلدان المنخفضة الدخل إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل.
    10. Observa que el Fondo Monetario Internacional ha dispuesto exonerar a los países de bajos ingresos del pago de intereses por los préstamos concedidos en condiciones muy favorables hasta fines de 2012, e invita al Fondo a estudiar la posibilidad de prorrogar sus servicios de concesión de préstamos en condiciones muy favorables a los países de bajos ingresos en el período posterior a 2012; UN 10 - تلاحظ قيام صندوق النقد الدولي بإعفاء البلدان المنخفضة الدخل من الفوائد المترتبة على الدين في شكل مدفوعات دون فائدة على التمويل من مرافق الإقراض بشروط ميسرة حتى نهاية عام 2012، وتدعو الصندوق إلى النظر في تمديد خدمات مرافق الإقراض بشروط ميسرة للبلدان المنخفضة الدخل إلى ما بعد عام 2012؛
    10. Observa que el Fondo Monetario Internacional ha dispuesto exonerar a los países de bajos ingresos del pago de intereses por los préstamos concedidos en condiciones muy favorables hasta fines de 2011, e invita al Fondo a estudiar la posibilidad de prorrogar sus servicios de concesión de préstamos en condiciones favorables a los países de bajos ingresos en el período posterior a 2011; UN 10 - تلاحظ قيام صندوق النقد الدولي بإعفاء البلدان المنخفضة الدخل من الفوائد المترتبة على الدين في شكل مدفوعات دون فائدة على التمويل من مرافق الإقراض بشروط ميسرة حتى نهاية عام 2011، وتدعو الصندوق إلى النظر في تمديد خدمات مرافق الإقراض بشروط ميسرة للبلدان المنخفضة الدخل إلى ما بعد عام 2011؛
    10. Observa que el Fondo Monetario Internacional ha dispuesto exonerar a los países de bajos ingresos del pago de intereses por los préstamos concedidos en condiciones muy favorables hasta fines de 2012, e invita al Fondo a estudiar la posibilidad de prorrogar sus servicios de concesión de préstamos en condiciones muy favorables a los países de bajos ingresos en el período posterior a 2012; UN 10 - تلاحظ قيام صندوق النقد الدولي بإعفاء البلدان المنخفضة الدخل من الفوائد المترتبة على الدين في شكل مدفوعات دون فائدة على التمويل من مرافق الإقراض بشروط ميسرة حتى نهاية عام 2012، وتدعو الصندوق إلى النظر في تمديد خدمات مرافق الإقراض بشروط ميسرة للبلدان المنخفضة الدخل إلى ما بعد عام 2012؛
    El desplazamiento de profesionales de la salud de los países en desarrollo a los países desarrollados, pero también de los países en desarrollo de bajos ingresos hacia los de ingresos medios, en calidad de inmigrantes o de proveedores temporales de servicios con arreglo al modo 4 del AGCS, tenía dos consecuencias principales en materia de género. UN وإن انتقال العاملين في قطاع الصحة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة، وأيضاً من البلدان النامية المنخفضة الدخل إلى البلدان النامية المتوسطة الدخل - بوصفهم مهاجرين أو مقدمي خدمات مؤقتين من خلال الأسلوب 4 للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، يخلِّف أثرين رئيسيين يتعلقان بنوع الجنس.
    10. Observa que el Fondo Monetario Internacional ha dispuesto exonerar a los países de bajos ingresos del pago de intereses por los préstamos concedidos en condiciones muy favorables hasta fines de 2011, e invitay alienta al Fondo a estudiar la posibilidad de revisar prorrogar sus servicios de concesión de préstamos en condiciones favorables a los países de bajos ingresos para el período posterior amás allá de 2011; UN " 10 - تلاحظ قيام صندوق النقد الدولي بإعفاء البلدان المنخفضة الدخل من الفوائد المترتبة على الدين في شكل مدفوعات دون فائدة على التمويل من مرافق الإقراض بشروط ميسرة حتى نهاية 2011، وتشجع الصندوق على النظر في تمديد مرافق الإقراض بشروط ميسرة للبلدان المنخفضة الدخل إلى ما بعد عام 2011؛
    En las zonas urbanas, los pobres, en particular los habitantes de barrios marginales de los países en desarrollo, son los más vulnerables a los efectos del cambio climático. Debido al elevado costo de la vivienda y la tierra en las zonas urbanas, las familias de bajos ingresos se están trasladando a zonas propensas a los riesgos naturales, lo que aumenta su vulnerabilidad y fomenta modalidades de urbanización perversas. UN 40 - وفي المناطق الحضرية، يعتبر الفقراء الأكثر قابلية للتأثر بتغير المناخ، خصوصاً سكان الأحياء الفقيرة في البلدان النامية، وتدفع التكاليف العالية للأراضي والمساكن في المناطق الحضرية الأسر المنخفضة الدخل إلى أماكن معرضة للمخاطر الطبيعية، مما يزيد قابلية هذه الأسر للتأثر ويشجع أنماط التحضر الشاذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد