ويكيبيديا

    "المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de bajos y medianos
        
    • ingresos bajos y medios
        
    • de ingreso bajo y medio
        
    • de ingreso bajo y mediano
        
    • de bajos ingresos y de
        
    • de renta baja y media
        
    • de ingresos bajos y países de
        
    • de bajos ingresos e
        
    • low- and middle-income
        
    • de bajos ingresos y países de
        
    Menos del 0,4% de los adultos en los países de bajos y medianos ingresos recibieron servicios voluntarios de asesoramiento y fueran objeto de pruebas en 2003. UN وحصل أقل من 0.4 من البالغين في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على خدمات المشورة والاختبار على أساس طوعي في عام 2003.
    Esta cifra equivale a más del 60% del total mundial de defunciones, y el 80% de las defunciones debidas a enfermedades no transmisibles se registraron en países de bajos y medianos ingresos. UN وهذا الرقم يمثل أكثر من 60 في المائة من جميع الوفيات على الصعيد العالمي، وقد عُزي 80 في المائة من الوفيات إلى الأمراض غير المعدية التي تشهدها البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Ahora bien, para una proporción considerable de personas de bajos y medianos ingresos no existe una forma asequible de acceso a esas intervenciones. UN إلا أن نسبة كبيرة من السكان في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لا يمكنها الحصول على هذه الخدمات بتكلفة معقولة.
    También es necesario lograr avances en la ampliación de la cancelación de la deuda externa a los países de ingresos bajos y medios. UN وثمة حاجة أيضا لإحراز تقدم في مجال توسيع دائرة إجراءات شطب الديون الخارجية لتشمل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Una evolución similar se está produciendo en los sectores de servicios, y esta se está extendiendo a países de ingreso bajo y medio. UN وثمة تطورات مماثلة تحدث في صناعات الخدمات، ويجري توسيع نطاق هذه التطورات لتصل إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    En los países de ingreso bajo y mediano, los ingresos derivados de los impuestos sobre el tabaco son, respectivamente, más de 9.000 y de 4.000 veces mayores que los gastos en actividades de lucha contra el tabaquismo. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، تكون الإيرادات المتأتية من الضرائب على التبغ أعلى من الإيرادات المنفقة على مكافحة التبغ بما مقداره 000 9 مرة و 000 4 مرة على التوالي.
    El modelo del TRAC-1 incluye sólo a los países de bajos ingresos y de medianos ingresos. UN ولا يشمل نموذج TRAC-1 سوى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    En la actualidad, las enfermedades no transmisibles provocan en esta región unas 26.500 defunciones diarias, de las cuales más de 20.000 ocurren en países de bajos y medianos ingresos. UN وفي الوقت الحالي، يموت نحو 500 26 شخص يومياً في المنطقة بسبب تلك الأمراض، ويحدث أكثر من 000 20 من هذه الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    La primera es la necesidad urgente de adoptar políticas oficiales para prevenir, en la mayor medida de lo posible, las enfermedades no transmisibles y sus devastadoras consecuencias en todos los países de bajos y medianos ingresos. UN أولاهما هي الحاجة الملحّة إلى سياسات عامة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومن آثارها المدمرة إلى أقصى حد ممكن في جميع البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Para los países de bajos y medianos ingresos muy endeudados que no cumplan las condiciones para obtener el alivio de la deuda con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, todavía no se ha encontrado una solución satisfactoria. UN 35 - وبالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل غير المستوفية لشروط تخفيض الديون بموجب مبادرة " هيبيك " ، لا يزال الأمر يتطلب إيجاد حل مقبول.
    15. A la luz de este compromiso, el Relator Especial insta a los ministros de sanidad de los países de bajos y medianos ingresos a que preparen programas nacionales de salud suficientemente ambiciosos para lograr los objetivos relacionados con la salud. UN 15- وفي ضوء هذا التعهد، يحث المقرر الخاص وزراء الصحة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على وضع برامج صحية وطنية تتسم بالجرأة الكافية لتحقيق الأهداف المتصلة بالصحة.
    Durante la reunión de alto nivel sobre el SIDA, celebrada en 2006, se reconoció que se necesitarían entre 20.000 y 23.000 millones de dólares todos los años en 2010 para que los países de bajos y medianos ingresos logren el acceso universal al tratamiento antirretroviral. UN وفي أثناء الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإيدز المعقود عام 2006، تم الاعتراف بأنه سيلزم سنويا بحلول عام 2010 توفير ما يتراوح بين 20 بليونا و 23 بليونا من الدورات للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لزيادة إمكانية توفير العلاج للجميع بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    Sin embargo, en el mundo siguen apareciendo nuevos casos de infecciones con VIH/SIDA, sobre todo en los países de bajos y medianos ingresos. UN ولكن لا تزال الإصابات بالفيروس/الإيدز تظهر على الصعيد العالمي، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Entre 2003 y 2008 aumentó diez veces el número de personas de países de bajos y medianos ingresos que reciben terapias retrovirales para tratar el VIH/SIDA. UN أما عدد الأشخاص في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل الذين يتلقون العلاج لفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز فقد زاد عشرة أضعاف في الفترة 2003-2008.
    Las tendencias registradas en muchos países, en particular países de ingresos bajos y medios, sugieren que el problema podría agravarse en forma considerable en la próxima década. UN وتشير الاتجاهات السائدة في كثير من البلدان، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، إلى احتمال تفاقم المشكلة بشكل ملحوظ خلال العقد القادم.
    La Vía II presta asistencia técnica a los países de ingresos bajos y medios para incorporar sistemáticamente la reducción del riesgo de desastres en el planeamiento estratégico. UN وتقدم في إطار المسار الثاني المساعدة التقنية للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل من أجل دمج عنصر الحد من أخطار الكوارث في التخطيط الاستراتيجي.
    Una cobertura mucho más amplia del tratamiento antirretroviral para adultos y niños, así como el acceso a los servicios de prevención de la transmisión de la madre al hijo en países de ingresos bajos y medios, ilustra que el acceso universal al tratamiento puede ser un objetivo ambicioso pero en definitiva alcanzable. UN وتبين التغطية الواسعة النطاق لعلاج البالغين والأطفال بمضادات الفيروسات الرجعية، وفضلا عن الوصول إلى خدمات الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أن حصول الجميع على العلاج قد يكون أمرا طموحا ولكن يمكن تحقيقه في نهاية المطاف.
    Se estima que en 2009 recibieron una prueba de VIH el 26% de las mujeres embarazadas de países de ingreso bajo y medio a escala mundial. UN وفي عام 2009، خضع ما يقدر بنسبة 26 في المائة من الحوامل في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل في العالم إلى الفحص الطبي المتعلق بالفيروس.
    Las segundas son organizativas y abarcan, por ejemplo, mejoras en las formas en las que los habitantes de países de ingreso bajo y mediano están accediendo a Internet o utilizando las TIC en iniciativas empresariales. UN والنوع الثاني تنظيمي، وهو إجراء تحسينات في طرق وصول الأفراد في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل إلى الإنترنت أو طرق استخدامهم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المشاريع التجارية.
    Estos criterios también determinan la clasificación de los países y la medida en que participa cada grupo de países donde se ejecutan programas, como los de bajos ingresos y de ingresos medianos, según un umbral predeterminado que divide ambos grupos. UN كما تُحدد معايير الأهلية للفئة 1 تصنيفات البلدان، والمدى الذي يمكن لمجموعات البلدان المستحقة المستفيدة من البرنامج، مثل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، أن تشارك فيه استنادا إلى عتبة محددة سلفا تفصل بين هاتين المجموعتين.
    Hay un reconocimiento cada vez más generalizado de que la urbanización sostenible es una cuestión crucial y una plataforma para el cambio en los años venideros debido a la rápida urbanización, particularmente en los países de renta baja y media. UN من المسلم به بصورة متزايدة أن تحقيق التحضر المستدام يشكل مسألة بالغة الأهمية ومنهاجا للتغيير في السنوات المقبلة، بسبب التحول الحضري السريع، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    El advenimiento de medicamentos antirretrovirales ha ayudado a evitar 6,6 millones de muertes relacionadas con el SIDA, incluidas 5,5 millones de muertes en países de ingresos bajos y países de ingresos medianos, pero aún así en algunas zonas la incidencia del VIH está creciendo o ha dejado de decrecer. UN وقد ساعد ظهور العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة على تفادي 6.6 ملايين حالة وفاة مرتبطة بمرض الإيدز، بما في ذلك 5.5 ملايين حالة وفاة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ولكن في بعض المناطق يتزايد معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو يسجل تباطؤ في معدل تراجعه.
    Esta capacitación formó parte del compromiso conjunto de mejorar la transferencia de conocimiento en materia de gestión de la seguridad vial a los países de bajos ingresos e ingresos medianos. UN وكان هذا التدريب جزءا من التزام مشترك لزيادة نقل المعارف المتعلقة بإدارة السلامة على الطرق إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Además, ha desarrollado un programa de capacitación gratuito en línea, Road traffic injury prevention and control in low- and middle-income countries, a través de un curso exhaustivo de siete módulos. UN وإضافة إلى ذلك، طورت الوحدة برنامجا مجانيا للتدريب بواسطة شبكة الإنترنت يُمنح المتدرب في ختامه شهادة، وعنوانه " الوقاية من الإصابة في حوادث المرور على الطرق، وضبطتها في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل " ()، وهو عبارة عن دورة شاملة مؤلفة من سبعة نماذج تطبيقية.
    b) Es progresivamente más favorable para los países de menores ingresos dentro de las categorías de países de bajos ingresos y países de medianos ingresos, respectivamente; UN (ب) التدرج لصالح البلدان المنخفضة الدخل ضمن فئتي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، بالترتيب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد