ويكيبيديا

    "المنزلي والاتجار بالبشر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • doméstica y la trata de personas
        
    • doméstica y la trata de seres humanos
        
    • doméstica y trata de personas
        
    La educación, la atención de la salud, la violencia doméstica y la trata de personas reciben una atención especial. UN وتولي سياسة الحكومة اهتماماً خاصاً لقضايا التعليم والرعاية الصحية والعنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    La pobreza y el desempleo han dado lugar a una tasa de divorcios cada vez más alta y al incremento de los casos de mujeres víctimas de la violencia doméstica y la trata de personas. UN ويتسبب الفقر والبطالة في تزايد نسبة الطلاق وفي تزايد عدد النساء من ضحايا العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Elogió las medidas adoptadas por Barbados para combatir la violencia doméstica y la trata de personas. UN ونوّهت بالأعمال التي اضطلعت بها بربادوس لمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Pidió más información sobre la Ley de protección social y jurídica contra la violencia doméstica y la trata de seres humanos. UN وطلبت معلومات عن قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Valoró positivamente las medidas adoptadas para reprimir los delitos violentos, la violencia doméstica y la trata de seres humanos. UN وأعربت نيبال عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها البرتغال من أجل كبح جماح جرائم العنف والعنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Asimismo, deben tener oportunidades de participar en el desarrollo socioeconómico, acceder a una protección jurídica justa y equitativa, y recibir ayuda para desvincularse de las situaciones de violencia doméstica y trata de personas. UN كما يجب أن تسنح لهن الفرصة للمشاركة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والحصول على الحماية القانونية المنصفة والعادلة والمساعدة للخروج من حالات العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Portugal había formulado planes nacionales para combatir la violencia doméstica y la trata de personas y asegurar el acceso a la educación de todos los niños. UN فقد وضعت البرتغال خططاً وطنية لمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر وكفالة توفير سبل الحصول على التعليم لجميع الأطفال.
    Gestionar de forma eficaz los Peace House Shelters para mujeres supervivientes de la violencia doméstica y la trata de personas. UN :: التشغيل الفعال لمآوى دار السلام الخاصة بالنساء ضحايا العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Promover las actividades de información, educación y comunicación para sensibilizar a las comunidades sobre la violencia doméstica y la trata de personas. UN :: تعزيز أنشطة الإعلام والتعليم والاتصال لإذكاء وعي المجتمع المحلي بالعنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    En el marco del Programa para el desarrollo de la mujer, las mujeres se han unido contra la violencia doméstica y la trata de personas y han participado en actividades de promoción de las aptitudes empresariales y de desarrollo de las aptitudes para la generación de empleo por medio de un fondo rotatorio. UN ووحد برنامج النهوض بالمرأة صفوف النساء من أجل مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر والمشاركة في أنشطة إقامة المشاريع وتنمية المهارات المولدة للدخل وذلك بواسطة الصناديق الدائرة.
    125. Chipre celebró la ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos y las medidas adoptadas para combatir la violencia doméstica y la trata de personas. UN 125- ورحّبت قبرص بالتصديق على صكوك دولية لحقوق الإنسان، وبالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    50. Egipto tomó nota de los desafíos para luchar contra la violencia doméstica y la trata de personas y para proteger los derechos del niño. UN 50- وأشارت مصر إلى التحديات التي يواجهها البلد في مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر وفي حماية حقوق الطفل.
    La creación de dos refugios locales para mujeres supervivientes de la violencia doméstica y la trata de personas en 2007, que ofrecen un conjunto de medidas de apoyo amplias y oportunas para las mujeres y los niños supervivientes de la violencia doméstica y la trata de personas. UN :: إنشاء ملجأين محليين للنساء الناجيات من العنف المنزلي والاتجار بالبشر في عام 2007، يوفران مجموعة من عناصر الدعم الشامل والآني للنساء والأطفال الناجين من العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    El Center for Women and Development ha creado un jardín de infancia para niños menores de seis años, donde los hijos de las mujeres supervivientes de la violencia doméstica y la trata de personas reciben servicios gratuitos. UN :: أنشأ المركز روضة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات حيث يحصل أطفال النساء الناجيات من العنف المنزلي والاتجار بالبشر بوجه خاص على الخدمات مجانا.
    69. Estonia encomió a Polonia por haber aplicado las recomendaciones formuladas en el primer Examen Periódico Universal del país y la exhortó a que perseverara en sus esfuerzos, en particular respecto de la lucha contra la violencia doméstica y la trata de personas. UN 69- وأشادت إستونيا ببولندا لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل الأول المتعلق بها وشجعتها على مواصلة ما تبذله من جهود، سيما في مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    27. Túnez tomó nota de los avances en la protección de las minorías y los derechos del niño, así como de la labor de lucha contra la violencia doméstica y la trata de personas. UN 27- وأحاطت تونس علماً بما تحقق من إنجازات في مجال حماية حقوق الأقليات والأطفال، وبالجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    Los elementos principales de este Plan de desarrollo son la prevención y la reducción de la violencia contra los niños, la violencia y la delincuencia de menores, la violencia doméstica y la trata de seres humanos. UN وتركز خطة التنمية هذه على منع العنف ضد الأطفال، والعنف والجريمة في أوساط الشباب والعنف المنزلي والاتجار بالبشر والحد منها.
    117. Los problemas de la violencia doméstica y la trata de seres humanos se están debatiendo en foros públicos y se consideran importantes desde el punto de vista social. UN 117 - إن مشاكل العنف المنزلي والاتجار بالبشر تُناقََش في المنتديات العامة وهي تعتبر مهمة اجتماعيا.
    Las mujeres refugiadas que no viven en campamentos y que se ven obligadas a trabajar en mercados laborales no protegidos pueden verse expuestas a la esclavitud doméstica y la trata de seres humanos a consecuencia de su vulnerabilidad. UN إن اللاجئات غير المقيمات في مخيمات اللاتي يضطررن إلى العمل في أسواق عمل غير محمية يمكن أن يتعرضن للاسترقاق المنزلي والاتجار بالبشر بسبب قلة منعتهن.
    102. China tomó nota de los progresos realizados en la protección de los derechos del niño y en la lucha contra la violencia doméstica y la trata de seres humanos. UN 102- ولاحظت الصين التقدم المحرز في حماية حقوق الطفل ومكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    97.35. Estudiar la posibilidad de aprobar leyes nacionales concretas de lucha contra la violencia doméstica y la trata de seres humanos (Filipinas); UN 97-35- النظر في سنّ تشريعات محلية محددة بشأن مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر (الفلبين)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد