ويكيبيديا

    "المنزلي والاغتصاب الزوجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • doméstica y la violación conyugal
        
    • doméstica y la violación marital
        
    • doméstica y la violación en el matrimonio
        
    • doméstica y violación conyugal
        
    • hogar y las violaciones maritales
        
    • doméstica ni la violación conyugal
        
    Honduras manifestó su preocupación por la violencia de género y la ausencia de leyes que prohibieran la violencia doméstica y la violación conyugal. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف القائم على أساس نوع الجنس وعدم وجود قوانين تحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    Este proyecto reprime la violencia doméstica y la violación conyugal en los nuevos artículos 344, 346, 347 y 354. UN وهو يعاقب على العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي في مواده 344 الجديدة، و346 الجديدة، و347 الجديدة، و354 الجديدة.
    Indíquese igualmente si la legislación nacional tipifica como delito la violencia doméstica y la violación conyugal. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كان القانون المحلي يجرم العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    422. Preocupa al Comité que en la legislación del Estado parte no estén tipificadas la violencia doméstica y la violación marital, ni esté prohibido el castigo corporal en el hogar (art. 10). UN 422- وتشعر اللجنة بالقلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على تجريم العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي ولا تحظر العقاب البدني في المنزل (المادة 10).
    19. El Comité señala que en la legislación penal no hay disposiciones que prohíban específicamente la violencia doméstica y la violación en el matrimonio. UN 19- وتلاحظ اللجنة عدم وجود أحكام في القانون الجنائي تحظر على وجه التحديد العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    El Estado parte debe definir y tipificar como delito en su legislación la violencia doméstica y la violación conyugal y garantizar a todas las mujeres el acceso a servicios médicos, sociales y jurídicos adecuados y a un alojamiento temporal digno. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمّن تشريعاتها تعريفاً للعنف المنزلي والاغتصاب الزوجي وتجرّم مرتكبي تلك الأفعال، وتكفل حصول جميع النساء على خدمات طبية واجتماعية وقانونية كافية وعلى سكن مؤقت.
    El Comité expresa su preocupación por la alta prevalencia de la violencia doméstica y la violación conyugal y por la ausencia de una legislación clara que penalice esos actos. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء شدة انتشار العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي وإزاء غياب التشريعات الواضحة التي تجرم مثل هذه الأفعال.
    El Estado parte debe definir y tipificar como delito en su legislación la violencia doméstica y la violación conyugal y garantizar a todas las mujeres el acceso a servicios médicos, sociales y jurídicos adecuados y a un alojamiento temporal digno. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمّن تشريعاتها تعريفاً للعنف المنزلي والاغتصاب الزوجي وتجرّم مرتكبي تلك الأفعال، وتكفل حصول جميع النساء على خدمات طبية واجتماعية وقانونية كافية وعلى سكن مؤقت.
    94.14 Aprobar leyes que prohíban la violencia doméstica y la violación conyugal (Países Bajos); UN 94-14- أن تعتمد قانوناً يحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي (هولندا)؛
    94.66 Adoptar medidas para garantizar la protección de los derechos de las víctimas de la violencia doméstica y la violación conyugal (Finlandia); UN 94-66- أن تتخذ تدابير لضمان حماية حقوق ضحايا العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي (فنلندا)؛
    95.13 Adoptar medidas para aprobar leyes específicas que prohíban la violencia doméstica y la violación conyugal (Finlandia); UN 95-13- أن تتخذ تدابير لاعتماد قوانين محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي (فنلندا)؛
    Le preocupa también que la violencia doméstica y la violación conyugal no estén tipificadas como delito específico (art. 10). UN ويساورها القلق أيضاً لأن العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي غير مجرّمين بشكل صريح (المادة ١٠).
    El Comité también recomienda al Estado parte que garantice a las víctimas el acceso a servicios adecuados para la recuperación, la atención psicológica y otras formas de rehabilitación, y a que tome medidas para concienciar a la opinión pública sobre la violencia doméstica y la violación conyugal. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان حصول الضحايا على الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالتعافي والمشورة وغيرهما من أشكال إعادة التأهيل، واتخاذ خطوات لإذكاء الوعي العام بشأن العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    Le preocupa también que la violencia doméstica y la violación conyugal no estén tipificadas como delito específico (art. 10). UN ويساورها القلق أيضاً لأن العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي غير مجرّمين بشكل صريح (المادة ١٠).
    El Comité también recomienda al Estado parte que garantice a las víctimas el acceso a servicios adecuados para la recuperación, la atención psicológica y otras formas de rehabilitación, y a que tome medidas para concienciar a la opinión pública sobre la violencia doméstica y la violación conyugal. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بضمان حصول الضحايا على الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالتعافي والمشورة وغيرهما من أشكال إعادة التأهيل، واتخاذ خطوات لإذكاء الوعي العام بشأن العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    94.11 Estudiar la posibilidad de aprobar una ley general relativa a la igualdad entre los sexos que comprenda una definición de discriminación contra la mujer acorde con lo dispuesto en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y que prohíba la violencia doméstica y la violación conyugal (Brasil); UN 94-11- أن تنظر في مسألة اعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين يتضمن تعريفاً للتمييز ضد المرأة وفقاً لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي (البرازيل)؛
    35. Al CEDAW le seguía preocupando la elevada prevalencia de la violencia contra las mujeres y las niñas, y lamentaba que no existiera una ley sobre la violencia contra la mujer, incluidas la violencia doméstica y la violación marital. UN 35- وظلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقة إزاء انتشار العنف بالنساء والفتيات، وأعربت عن أسفها لعدم وجود قانون يتناول العنف بالنساء، لا سيما العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي(71).
    También observa con preocupación que la violencia doméstica y la violación en el matrimonio solo se reconocen tras la certificación jurídica de la separación de los cónyuges pronunciada por un juez. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن الإقرار بالعنف المنزلي والاغتصاب الزوجي لا يتأتى إلا بعد إقرار قانوني من القاضي بانفصال الزوجين.
    Sobre esa base jurídica, el Gobierno tenía previsto introducir nuevas medidas para tratar otros casos de violencia doméstica y violación conyugal. UN وبالنظر إلى هذا الأساس القانوني، تخطط الحكومة لاستحداث تدابير جديدة من أجل التصدِّي لحالات أخرى من حالات العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    Finlandia observó que no había leyes específicas que prohibieran la violencia doméstica ni la violación conyugal y que se habían denunciado casos de violencia de género contra mujeres y violaciones conyugales que habían quedado impunes. UN ولاحظت فنلندا انعدام قوانين محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي وورود تقارير عن ممارسة العنف القائم على أساس نوع الجنس ضد المرأة والاغتصاب الزوجي دون عواقب قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد