Contraté a alguien para que cerrara la casa en San Francisco y tomé un avión. | Open Subtitles | أجرت شخص ما ليغلق المنزل في سان فرانسيسكو و رحلت على متن طائرة |
Ya sabe, Suegro, que usted es más que bienvenido a nuestra casa en cualquier momento. | Open Subtitles | أنت تعرف يا حماي بأنه مرحب بك دائما في المنزل في أي وقت |
Llegaré a casa en un mes, cuando hayan olvidado que soy de primer año. | Open Subtitles | سأكون في المنزل في غضون شهر بعد أن ينسى الناس أني مبتدىء |
Sultan dijo que los jóvenes perseguidos por las FDI se habían visto obligados a refugiarse en la casa a altas horas de la noche. | UN | وذكر سلطان أن الشابين اللذين كان جيش الدفاع اﻹسرائيلي يطاردهما اضطرا إلى الدخول في المنزل في وقت متأخر من الليل. |
Mis padres están en casa de los vecinos, lo que significa que se están emborrachando y no volverán pronto. | Open Subtitles | والداي ذهبوا لجارنا, مما يعني أنهم سيسكرون و لن يأتوا إلى المنزل في أي وقت قريب |
Debemos sacar a los chicos de la casa de vez en cuando. | Open Subtitles | يجب أن نخرج هؤلاء الأطفال من المنزل في وقت ما |
Hace poco Burt y yo compramos un cerrojo, debido a que Maw Maw ha estado vagando por la casa en medio de la noche. | Open Subtitles | مؤخرا انا و بيرت استثمرنا في برغي متآكل نتيجة لان مو ماو كان تتجول قليلا في المنزل في منتصف الليل |
Y desde que sus padres decidieron darle clases en casa en tercero, es peor. | Open Subtitles | ومٌنذٌ قرر والداه تعليمه في المنزل في الصف الثالث , اصبح اسوء |
He comprado una pequeña casa, en mi pueblo con el dinero que me dejó. | Open Subtitles | لقد اشترى القليل من المنزل في قريتي مع المال الذي تركته لي. |
La madre y el hermano de la hijastra testificaron en apoyo del autor, diciendo que ambos estaban en casa en el momento del presunto hecho y que éste no podría haber sucedido sin su conocimiento. | UN | وشهدت والدة الفتاة وأخوها في صالح صاحب البلاغ، إذ قالا إنهما كانا في المنزل في الوقت الذي يُزعم أن الحادثة قد وقعت فيه، وإن الحادثة لو وقعت فعلاً لعلما بها. |
Se masturbaba delante de la autora y de su hija y veía películas pornográficas en casa en su presencia. | UN | وكان يمارس العادة السرية أمامها وأمام ابنتهما ويشاهد الأفلام الإباحية في المنزل في وجودهما. |
Pero, ¿qué pasa en la casa en esas 7 horas? | TED | ولكن ماذا يحدث في المنزل في تلك الساعات السبع؟ |
Pero eso no nos dice mucho acerca de lo que debemos hacer en casa, en nuestras vidas, así que quiero hacer unas sugerencias. | TED | ولكن بالطبع، هذا لا يخبرنا بالكثير عما يجب علينا فعله في المنزل في حياتنا الخاصة، لذا أوّد أن اُقدّم بعض الإقتراحات. |
Mira, no puedo encontrar a la abuela y la casa está hecha un desastre | Open Subtitles | نظرة، لا أستطيع أن أجد الجدة و المنزل في حالة من الفوضى |
La encuentra en casa un poco más... temprano, de lo que esperaba también. | Open Subtitles | يجدها في المنزل في وقتاً باكراً مما كان يتوقعه هو أيضاً. |
Llegué a casa una noche ... y ellos me dijeron que no aprobaban mi comportamiento. | Open Subtitles | عدت الى المنزل في أحد الليالي وأجلسوني وقالو لي ان سلوكي لا يعجبهم |
y puedo comenzar, ya sabes, a trabajar más desde casa por la mañana. | Open Subtitles | و أستطيع أن أبدأ العمل أكثر بسبب تحضيرات المنزل في الصباح |
Las disposiciones en virtud de las cuales los padres pueden permanecer en el hogar en caso de enfermedad de sus hijos se describieron en el último informe. | UN | وقد ورد في التقرير الأخير بيان القواعد التي تسمح للوالدين بالبقاء في المنزل في حالة مرض الأطفال. |
Luo, como tantos en su generación, se fue de casa a temparana edad a buscar trabajo en una gran ciudad. | TED | لو، مثل الكثيرين من جيله، ترك المنزل في سن مبكرة للبحث عن عمل في مدينةٍ رئيسيّة. |
La esposa de uno de ellos dijo que su esposo no había regresado a su casa la noche anterior. | UN | وأفادتنا زوجة أحدهما أنه لم يعد إلى المنزل في الليلة الفائتة. |
265. Las FATA son una excepción con respecto a la prevalencia de mujeres trabajadoras a domicilio en otros lugares del país. | UN | 265- وتمثل المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية استثناء من انتشار عمل المرأة من المنزل في أنحاء البلد الأخرى. |
Las decisiones respecto de las personas a las que se asignaría una casa se tomaban en el consejo de la aldea, que al parecer tendía a favorecer a los recién llegados, quizás como incentivo para el asentamiento. | UN | وتتخذ قرارات تحديد مَنْ يخصص له المنزل في مجلس القرية الذي يبدو أنه يحبِّذ القادمين الجدد ربما كحافز للاستيطان. |
¿No vas a gritarle por volver a casa tan tarde? No, no, no. | Open Subtitles | ألن تعاتبها لقدومها إلى المنزل في وقت متأخر جدًا ؟ |