Llegado a este punto, probablemente debería manifestar nuestro agradecimiento a los cuatro Coordinadores Especiales de la Conferencia por su labor y por su apoyo. | UN | في هذه المرحلة قد يكون من المناسب أن أعرب عن تقديرنا ودعمنا للعمل الذي يقوم به المنسقون الخاصون اﻷربعة للمؤتمر. |
Hay delegaciones que han expresado el deseo de que los otros tres Coordinadores Especiales celebren consultas oficiosas abiertas a todos. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في أن يجري المنسقون الخاصون الثلاثة اﻵخرين مشاورات غير رسمية مفتوحة للجميع. |
Los Coordinadores Especiales podrán continuar sus trabajos en el período intersesional. | UN | وسيكون المنسقون الخاصون قادرين على مواصلة عملهم أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Los cuatro Coordinadores Especiales realizaron en 1997 una labor destacada en circunstancias relativamente difíciles. | UN | لقد أنجز المنسقون الخاصون اﻷربعة في عام ٧٩٩١ عملا ممتازا في ظروف صعبة نسبيا. |
Los seis Coordinadores Especiales están celebrando nuevas consultas conforme a sus respectivos mandatos. | UN | ويقوم المنسقون الخاصون الستة بمزيد من المشاورات كل عملا بولايته. |
En tercer lugar, Coordinadores Especiales sobre las cuestiones de reforma. | UN | ثالثاً، المنسقون الخاصون بشأن قضايا الإصلاح. |
Esta propuesta constituye un asunto inconcluso en los esfuerzos de los Coordinadores Especiales para la ampliación de la composición de la Conferencia en 1997 y 1998. | UN | إن هذا الاقتراح يتعلق بعمل لم يُستكمل ينبع من الجهود التي بذلها المنسقون الخاصون لتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح في 1997 و1998. |
Deseo formular algunas observaciones concretas acerca de la serie de cuestiones interrelacionadas que deberán examinar los tres Coordinadores Especiales. | UN | وأود الإدلاء بمجرد تعليقات محددة قليلة بشأن سلسلة القضايا المترابطة التي سيبحثها المنسقون الخاصون الثلاثة. |
Asimismo, permítame encomiar la labor realizada hasta la fecha por los tres Coordinadores Especiales para la reforma de la Conferencia de Desarme. | UN | كما أود أن أشيد بالأعمال التي أنجزها حتى الآن المنسقون الخاصون فيما يتعلق بإصلاح المؤتمر. |
La delegación de China también apoya la labor de los tres Coordinadores Especiales y participará en las deliberaciones. | UN | ويؤيد الوفد الصيني أيضا الأعمال التي قام بها المنسقون الخاصون الثلاثة وسوف يعلن آراءه في أثناء ذلك العمل. |
Por consiguiente, permítaseme que exponga el punto de vista de mi delegación con respecto a los temas de que se ocupan los Coordinadores Especiales. | UN | ولهذا سأنقل وجهة نظر وفدي بشأن الموضوع الذي يعكف المنسقون الخاصون على معالجته. |
Por último, consideramos valiosos los mandatos y la labor en curso de nuestros tres Coordinadores Especiales. | UN | وفي النهاية، يا سيادة الرئيس، نحن نرى القيمة التي يضيفها المنسقون الخاصون الثلاثة إلى المهام والأعمال الجارية. |
El año pasado, la Conferencia de Desarme designó tres Coordinadores Especiales sobre estos mismos temas, quienes desempeñaron una útil labor y presentaron sus respectivos informes a la Conferencia en el período de sesiones de 2001. | UN | وقد عين مؤتمر نزع السلاح، في العام الماضي، ثلاثة منسقين خاصين بشأن هذه المواضيع نفسها، واضطلع المنسقون الخاصون بأعمال مفيدة، وقدم كل منهم تقريرا إلى المؤتمر في دورته لعام 2001. |
Los tres Coordinadores Especiales presentarán hoy sus informes. | UN | وسيقدم المنسقون الخاصون الثلاثة تقاريرهم اليوم. |
No creo que sea necesario asignar mandatos específicos. Hago estas propuestas confiando en que los Coordinadores Especiales las tengan presentes cuando comiencen a trabajar. | UN | وأنا لست متأكدة تماماً ممﱠا إذا كان اﻷمر يقتضي منح ولايات محددة، وإنما قدمت هذه الاقتراحات على أمل أن يراعيها المنسقون الخاصون عند مباشرة أعمالهم. |
El Grupo de los 21 confía en que los Coordinadores Especiales concluyan su labor en fecha temprana, a fin de que sus informes puedan someterse a la consideración de la Conferencia lo antes posible. | UN | وتأمل مجموعة اﻟ ١٢ أن يختتم المنسقون الخاصون أعمالهم في وقت مبكر كيما يتسنى النظر في تقاريرهم في المؤتمر بأسرع وقت ممكن. |
Mi delegación ha escuchado la presentación de los informes por los cuatro Coordinadores Especiales con entusiasmo y admiración. Todos son muy bien meditados y ciertamente dan esperanzas a nuestro sentimiento común de que la Conferencia de Desarme debería iniciar la labor sustantiva. | UN | لقد استمع وفد بلدي بحماس وإعجاب إلى التقارير التي قدمها المنسقون الخاصون اﻷربعة والتي أعدت جميعها بعناية فائقة وهي تعطي بالتأكيد أملاً لشعورنا المشترك بأن يبدأ مؤتمر نزع السلاح عمله الموضوعي. |
Hemos escuchado con gran interés y atención los informes que han presentado hoy en la Conferencia los Coordinadores Especiales y quisiéramos darles las gracias por el trabajo muy intenso y detallado que han llevado a cabo. | UN | ولقد استمعنا ببالغ الاهتمام والعناية إلى التقارير التي قدمها المنسقون الخاصون هنا، ونود أن نشكرهم على ما أنجزوه من عمل متعمق ومفصل. |
Es asombroso que los Coordinadores Especiales hayan podido elaborar el tipo de síntesis de ideas que acaban de presentar esta mañana. Necesitan nuestro apoyo aunque me parece que en esta fase estamos detenidos por el reglamento. | UN | أو ليس مدهشاً إذن أن يكون المنسقون الخاصون أنفسهم قد تمكنوا من تلخيص اﻷفكار التي تبادلناها هذا الصباح؟ إنهم يحتاجون إلى دعمنا، ولكن يبدو أن النظام الداخلي يمنعنا من القيام بذلك في هذه المرحلة. |
La segunda cuestión que se plantea es si debe considerarse la labor subsiguiente de los cuatro Coordinadores Especiales junto con la agenda y el programa de trabajo para el próximo período de sesiones de la Conferencia, ya que parecerían estar relacionados. | UN | والسؤال الثاني هو هل ينبغي النظر في العمل اللاحق الذي يضطلع به المنسقون الخاصون اﻷربعة في نفس الوقت الذي يتم فيه النظر في جدول أعمال وبرنامج عمل الدورة القادمة للمؤتمر؟ يبدو أن اﻷمرين مترابطان. |